Luke 10:18
King James Bible
And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

Darby Bible Translation
And he said to them, I beheld Satan as lightning falling out of heaven.

English Revised Version
And he said unto them, I beheld Satan fallen as lightning from heaven.

World English Bible
He said to them, "I saw Satan having fallen like lightning from heaven.

Young's Literal Translation
and he said to them, 'I was beholding the Adversary, as lightning from the heaven having fallen;

Luka 10:18 Albanian
Dhe ai u tha atyre: ''Unë e shikoja Satanin që po binte nga qielli si një rrufe.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:18 Armenian (Western): NT
Յիսուս ըսաւ անոնց. «Կը տեսնէի Սատանան, որ վար կ՚իյնար երկինքէն՝ փայլակի նման:

Euangelioa S. Luc-en araura.  10:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta erran ciecén, Ikusten nuen Satan chistmista beçala cerutic erorten.

Dyr Laux 10:18 Bavarian
Daa gsait yr ien: "Ja, guet; dyr Antsacher ist weilete wie ayn Bliz von n Himml abhergfalln.

Лука 10:18 Bulgarian
А Той им рече: Видях Сатана паднал от небето като светкавица.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌對他們說:「我曾看見撒旦從天上墜落,像閃電一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对他们说:“我曾看见撒旦从天上坠落,像闪电一样。

路 加 福 音 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 對 他 們 說 : 我 曾 看 見 撒 但 從 天 上 墜 落 , 像 閃 電 一 樣 。

路 加 福 音 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 对 他 们 说 : 我 曾 看 见 撒 但 从 天 上 坠 落 , 像 闪 电 一 样 。

Evanðelje po Luki 10:18 Croatian Bible
A on im reče: Promatrah Sotonu kako poput munje s neba pade.

Lukáš 10:18 Czech BKR
I řekl jim: Viděl jsem satana jako blesk padajícího s nebe.

Lukas 10:18 Danish
Men han sagde til dem: »Jeg saa Satan falde ned fra Himmelen som et Lyn.

Lukas 10:18 Dutch Staten Vertaling
En Hij zeide tot hen: Ik zag den satan, als een bliksem, uit den hemel vallen.

Lukács 10:18 Hungarian: Karoli
Õ pedig monda nékik: Látám a Sátánt, mint a villámlást lehullani az égbõl.

La evangelio laŭ Luko 10:18 Esperanto
Kaj li diris al ili:Mi vidis Satanon falanta de la cxielo, kiel fulmo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:18 Finnish: Bible (1776)
Niin hän sanoi heille: minä näin saatanan taivaasta lankeevan niinkuin pitkäisen tulen.

Nestle GNT 1904
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

Westcott and Hort 1881
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπεν δὲ αὐτοῖς, Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

Greek Orthodox Church 1904
Εἶπε δὲ αὐτοῖς· Ἐθεώρουν τὸν σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

Tischendorf 8th Edition
εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐθεώρουν τὸν σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶπε δὲ αὐτοῖς, Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα

Luc 10:18 French: Darby
Et il leur dit: Je voyais Satan tombant du ciel comme un eclair.

Luc 10:18 French: Louis Segond (1910)
Jésus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair.

Luc 10:18 French: Martin (1744)
Et il leur dit : je contemplais satan tombant du ciel comme un éclair.

Lukas 10:18 German: Modernized
Er sprach aber zu ihnen: Ich sah wohl den Satanas vom Himmel fallen als einen Blitz.

Lukas 10:18 German: Luther (1912)
Er sprach aber zu ihnen: Ich sah wohl den Satanas vom Himmel fallen als einen Blitz.

Lukas 10:18 German: Textbibel (1899)
Er aber sagte zu ihnen: ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen.

Luca 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli disse loro: Io mirava Satana cader dal cielo a guisa di folgore.

Luca 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli disse loro: Io riguardava Satana cader del cielo, a guisa di folgore.

LUKAS 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Aku nampak Iblis jatuh seperti kilat dari langit.

Luke 10:18 Kabyle: NT
Yenna-yasen : Walaɣ Cciṭan yeɣli-d am lebṛaq seg yigenni.

Lucas 10:18 Latin: Vulgata Clementina
Et ait illis : Videbam Satanam sicut fulgor de cælo cadentem.

Luke 10:18 Maori
Ka mea ia ki a ratou, I kite ahau i a Hatana, me te mea he uira te takanga i te rangi.

Lukas 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa han til dem: Jeg så Satan falle ned fra himmelen som et lyn.

Lucas 10:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y les dijo: Yo veía á Satanás, como un rayo, que caía del cielo.

Lucas 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les dijo: Yo veía a Satanás, como un rayo que caía del cielo.

Lucas 10:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao que Jesus lhes revelou: “Eu vi Satanás caindo do céu como relâmpago.

Lucas 10:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhes ele: Eu via Satanás, como raio, cair do céu.   

Luca 10:18 Romanian: Cornilescu
Isus le -a zis: ,,Am văzut pe Satana căzînd ca un fulger din cer.``

От Луки 10:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;

От Луки 10:18 Russian koi8r
Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;

Luke 10:18 Shuar New Testament
Tutai Jesus Tφmiayi "Ee, Wisha nayaimpinmaya peem peetna N·nisan, uunt iwianch Satanßsan akaiki iniaan Wßinkiamjai.

Lukas 10:18 Swedish (1917)
Då sade han till dem: »Jag såg Satan falla ned från himmelen såsom en ljungeld.

Luka 10:18 Swahili NT
Yeye akawaambia, "Nilimwona Shetani jinsi alivyokuwa anaporomoka kama umeme kutoka mbinguni.

Lucas 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa kanila, Nakita ko si Satanas, na nahuhulog na gaya ng lintik, mula sa langit.

ลูกา 10:18 Thai: from KJV
พระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า "เราได้เห็นซาตานตกจากสวรรค์เหมือนฟ้าแลบ

Luka 10:18 Turkish
İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Şeytanın gökten yıldırım gibi düştüğünü gördüm.

Лука 10:18 Ukrainian: NT
Рече ж їм: Видїв я сатану, як блискавку з неба падаючого.

Luke 10:18 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Kuhilo-di Magau' Anudaa' -e monawu' ngkai langi' hewa kila'!

Lu-ca 10:18 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta đã thấy quỉ Sa-tan từ trời sa xuống như chớp.

Luke 10:17
Top of Page
Top of Page