Leviticus 8:17
King James Bible
But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

Darby Bible Translation
And the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung he burned with fire outside the camp, as Jehovah had commanded Moses.

English Revised Version
But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

World English Bible
But the bull, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as Yahweh commanded Moses.

Young's Literal Translation
and the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he hath burnt with fire, at the outside of the camp, as Jehovah hath commanded Moses.

Levitiku 8:17 Albanian
Por demin e vogël, lëkurën e tij, mishin dhe fëlliqësirat e tij i dogji me zjarr jashtë kampit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

S Brendertuem 8:17 Bavarian
Dös Ander von n Stiern, sein Haut, s Fleish und önn Mist gverbrennt yr vür n Lager drausst, wie s dyr Herr yn n Mosenn angschafft hiet.

Левит 8:17 Bulgarian
А юнеца, кожата му, месото му и изверженията му изгори на огън вън от стана, според както Господ бе заповядал на Моисея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。

利 未 記 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 公 牛 , 連 皮 帶 肉 並 糞 , 用 火 燒 在 營 外 , 都 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

利 未 記 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 公 牛 , 连 皮 带 肉 并 粪 , 用 火 烧 在 营 外 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。

Leviticus 8:17 Croatian Bible
A kožu od junca, njegovo meso i njegovu nečist spali u vatri izvan tabora, kako je Jahve naredio Mojsiju.

Leviticus 8:17 Czech BKR
Volka pak toho i kůži jeho, i maso jeho, i lejna jeho spálil ohněm vně za stany, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.

3 Mosebog 8:17 Danish
Men Tyren, dens Hud, Kød og Skarn, brændte han uden for Lejren, som HERREN havde paalagt Moses.

Leviticus 8:17 Dutch Staten Vertaling
Maar den var met zijn huid, en zijn vlees, en zijn mest, heeft hij buiten het leger met vuur verbrand, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.

3 Mózes 8:17 Hungarian: Karoli
A tulkot pedig, azaz annak bõrét, húsát és ganéját megégeté tûzzel a táboron kivül, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.

Moseo 3: Levidoj 8:17 Esperanto
Kaj la bovidon kaj gxian felon kaj gxian karnon kaj gxian malpurajxon li forbruligis per fajro ekster la tendaro, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.

KOLMAS MOOSEKSEN 8:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta mullin vuotinensa, lihoinensa ja sontinensa poltti hän tulessa ulkona leiristä, niinkuin Herra Mosekselle käskenyt oli.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַפָּ֤ר וְאֶת־עֹרֹו֙ וְאֶת־בְּשָׂרֹ֣ו וְאֶת־פִּרְשֹׁ֔ו שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
ואת־הפר ואת־ערו ואת־בשרו ואת־פרשו שרף באש מחוץ למחנה כאשר צוה יהוה את־משה׃

Lévitique 8:17 French: Darby
Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brula au feu, hors du camp, comme l'Eternel l'avait commande à Moise.

Lévitique 8:17 French: Louis Segond (1910)
Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.

Lévitique 8:17 French: Martin (1744)
Mais il fit brûler au feu hors du camp le veau avec sa peau, sa chair, et sa fiente, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

3 Mose 8:17 German: Modernized
Aber den Farren mit seinem Fell, Fleisch und Mist verbrannte er mit Feuer außer dem Lager, wie ihm der HERR geboten hatte.

3 Mose 8:17 German: Luther (1912)
Aber den Farren mit seinem Fell, Fleisch und Mist verbrannte er mit Feuer draußen vor dem Lager, wie ihm der HERR geboten hatte.

3 Mose 8:17 German: Textbibel (1899)
Den Farren aber samt seinem Fell, seinem Fleisch und seinem Mist verbrannte er außerhalb des Lagers, wie Jahwe Mose befohlen hatte.

Levitico 8:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma il giovenco, la sua pelle, la sua carne e i suoi escrementi, li bruciò col fuoco fuori del campo, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.

Levitico 8:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma bruciò col fuoco fuor del campo il giovenco, e la sua pelle, e la sua carne, e il suo sterco; come il Signore gli avea comandato.

IMAMAT 8:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi lembu muda itu serta dengan kulitnya dan segala dagingnya dan temboloknya dibakarnya habis dengan api di luar tempat tentara itu, seperti firman Tuhan yang kepada Musa.

Leviticus 8:17 Latin: Vulgata Clementina
vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut præceperat Dominus.

Leviticus 8:17 Maori
Ko te puru ia me tona hiako, ona kikokiko, me tona paru, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni; i peratia ano me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

3 Mosebok 8:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men oksen med dens hud og dens kjøtt og dens skarn brente han op med ild utenfor leiren, således som Herren hadde befalt Moses.

Levítico 8:17 Spanish: Reina Valera 1909
Mas el becerro, y su cuero, y su carne, y su estiércol, quemólo al fuego fuera del real; como Jehová lo había mandado á Moisés.

Levítico 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el novillo, y su cuero, y su carne, y su estiércol, lo quemó con fuego fuera del real; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

Levítico 8:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quanto ao couro do novilho, à sua carne e aos seus excrementos, queimou-os fora do acampamento, segundo tudo quanto ordenara o SENHOR a Moisés.

Levítico 8:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas o novilho com o seu couro, com a sua carne e com o seu excremento, queimou-o com fogo fora do arraial; como o Senhor lhe ordenara.   

Levitic 8:17 Romanian: Cornilescu
Iar cealaltă parte care a mai rămas din viţel şi anume: pielea, carnea şi balega, le -a ars în foc, afară din tabără, cum poruncise lui Moise Domnul.

Левит 8:17 Russian: Synodal Translation (1876)
а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.

Левит 8:17 Russian koi8r
а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.[]

3 Mosebok 8:17 Swedish (1917)
Men det övriga av tjuren, hans hud och kött och orenlighet, brände han upp i eld utanför lägret såsom HERREN hade bjudit Mose.

Leviticus 8:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang toro, at ang balat, at ang laman, at ang dumi, ay sinunog niya sa apoy sa labas ng kampamento; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.

เลวีนิติ 8:17 Thai: from KJV
แต่วัวและหนังวัว กับเนื้อและมูลของมัน ท่านเผาเสียด้วยไฟข้างนอกค่าย ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้

Levililer 8:17 Turkish
Boğanın geri kalan kısmını da -derisini, etini, gübresini- ordugahın dışında yaktı. Musa her şeyi RABbin buyurduğu gibi yaptı.

Leâ-vi Kyù 8:17 Vietnamese (1934)
Còn con bò, da, thịt và phẩn nó, thì người đem thiêu ở ngoài trại quân, y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.

Leviticus 8:16
Top of Page
Top of Page