King James BibleThe garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
Darby Bible TranslationAnd if a sore of leprosy is in a garment, in a woollen garment, or a linen garment,
English Revised VersionThe garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
World English Bible"The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment, or a linen garment;
Young's Literal Translation 'And when there is in any garment a plague of leprosy, -- in a garment of wool, or in a garment of linen, Levitiku 13:47 Albanian Në qoftë se ka një plagë lebre mbi një palë rroba, qoftë rrobë leshi apo një rrobë liri, S Brendertuem 13:47 Bavarian Zaigt si ietz auf aynn Trumm Gwand ayn Aussaz, sei s aus Woll older aus Leinwyt, Левит 13:47 Bulgarian Ако заразата на проказата бъде в дреха, във вълнена дреха или в ленена дреха, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「染了大痲瘋災病的衣服,無論是羊毛衣服,是麻布衣服,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服,是麻布衣服, 利 未 記 13:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 染 了 大 痲 瘋 災 病 的 衣 服 , 無 論 是 羊 毛 衣 服 、 是 麻 布 衣 服 , 利 未 記 13:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 染 了 大 ? 疯 灾 病 的 衣 服 , 无 论 是 羊 毛 衣 服 、 是 麻 布 衣 服 , Leviticus 13:47 Croatian Bible Kad se zaraza gube pokaže na odijelu, bilo vunenu bilo lanenu, Leviticus 13:47 Czech BKR Když by pak na rouchu byla rána malomocenství, buď na rouchu soukenném aneb na rouchu lněném, 3 Mosebog 13:47 Danish Naar der kommer Spedalskhed paa en Klædning enten af Uld eller Lærred Leviticus 13:47 Dutch Staten Vertaling Verder als aan een kleed de plaag der melaatsheid zal zijn, aan een wollen kleed, of aan een linnen kleed, 3 Mózes 13:47 Hungarian: Karoli Hogyha pedig valami ruhán van a poklos fakadék, gyapjú ruhán vagy len ruhán, Moseo 3: Levidoj 13:47 Esperanto Kaj se estos infektajxo de lepro sur vesto lana aux sur vesto lina, KOLMAS MOOSEKSEN 13:47 Finnish: Bible (1776) Jos jonkun vaatteeseen tulee tulee spitalin haava, olkoon se lankainen eli liinainen, Lévitique 13:47 French: Darby Et s'il y a une plaie de lepre en un vetement, en un vetement de laine ou en un vetement de lin, Lévitique 13:47 French: Louis Segond (1910) Lorsqu'il y aura sur un vêtement une plaie de lèpre, sur un vêtement de laine ou sur un vêtement de lin, Lévitique 13:47 French: Martin (1744) Et si le vêtement est infecté de la plaie de la lèpre, soit vêtement de laine, soit vêtement de lin; 3 Mose 13:47 German: Modernized Wenn an einem Kleide eines Aussatzes Mal sein wird, es sei wollen oder leinen, 3 Mose 13:47 German: Luther (1912) Wenn an einem Kleid ein Aussatzmal sein wird, es sei wollen oder leinen, 3 Mose 13:47 German: Textbibel (1899) Wenn sich aber an einem Kleid eine aussätzige Stelle zeigt - sei es nun an einem wollenen oder linnenen Kleid -, Levitico 13:47 Italian: Riveduta Bible (1927) Quando apparirà una piaga di lebbra sopra una veste, sia veste di lana o veste di lino, Levitico 13:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E se vi è piaga di lebbra in alcun vestimento di lana o di lino; IMAMAT 13:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jikalau bala kusta itu pada barang suatu pakaian, baik pada kain bulu kambing baik pada kain kapas, Leviticus 13:47 Latin: Vulgata Clementina Vestis lanea sive linea, quæ lepram habuerit, Leviticus 13:47 Maori Me te kakahu ano hoki i pangia e te repera, ahakoa he kakahu huruhuru, he kakahu rinena ranei; 3 Mosebok 13:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når det kommer spedalskhet på et klæsplagg av ull eller av lin, Levítico 13:47 Spanish: Reina Valera 1909 Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, ó en vestido de lino;Levítico 13:47 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, o en vestido de lino; Levítico 13:47 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quando em uma veste feita de lã ou de linho, aparecer mofo, Levítico 13:47 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho, Levitic 13:47 Romanian: Cornilescu Cînd se va arăta o rană de lepră pe o haină, fie haină de lînă, fie haină de in, Левит 13:47 Russian: Synodal Translation (1876) Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной, Левит 13:47 Russian koi8r Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной,[] 3 Mosebok 13:47 Swedish (1917) När en klädnad bliver angripen av spetälska, vare sig klädnaden är av ylle eller av linne, Leviticus 13:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang suot na kinaroroonan ng ketong, maging kasuutang balahibo ng tupa o kasuutang lino; เลวีนิติ 13:47 Thai: from KJV เมื่อในเครื่องแต่งกายมีโรคเรื้อน ไม่ว่าจะเป็นเครื่องแต่งกายขนสัตว์หรือผ้าป่าน Levililer 13:47 Turkish ‹‹Yün ya da keten bir giyside, Leâ-vi Kyù 13:47 Vietnamese (1934) Khi nào lên mốc trên quần áo, như vít phung, bất luận trên quần áo bằng lông chiên hay quần áo bằng vải gai, |