Judges 16:1
King James Bible
Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.

Darby Bible Translation
And Samson went to Gazah, and saw there a harlot, and went in to her.

English Revised Version
And Samson went to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.

World English Bible
Samson went to Gaza, and saw there a prostitute, and went in to her.

Young's Literal Translation
And Samson goeth to Gaza, and seeth there a woman, a harlot, and goeth in unto her;

Gjyqtarët 16:1 Albanian
Pastaj Sansoni shkoi në Gaza dhe aty pa një prostitutë, dhe hyri tek ajo.

D Richter 16:1 Bavarian
Wie dyr Säms iewet auf Gäzn kaam, saah yr ayn Huer und gieng dyrmit mit.

Съдии 16:1 Bulgarian
След това, Самсон отиде в Газа, гдето видя една блудница, и влезе при нея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
參孫到了加沙,在那裡看見一個妓女,就與她親近。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
参孙到了加沙,在那里看见一个妓女,就与她亲近。

士 師 記 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
參 孫 到 了 迦 薩 , 在 那 裡 看 見 一 個 妓 女 , 就 與 他 親 近 。

士 師 記 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
参 孙 到 了 迦 萨 , 在 那 里 看 见 一 个 妓 女 , 就 与 他 亲 近 。

Judges 16:1 Croatian Bible
Odatle ode Samson u Gazu; ondje vidje neku bludnicu i uđe k njoj.

Soudců 16:1 Czech BKR
Odšel pak Samson do Gázy, a uzřev tam ženu nevěstku, všel k ní.

Dommer 16:1 Danish
Samson drog saa til Gaza. Der saa han en Skøge og gik ind til hende.

Richtere 16:1 Dutch Staten Vertaling
Simson nu ging heen naar Gaza; en hij zag aldaar een vrouw, die een hoer was; en hij ging tot haar in.

Birák 16:1 Hungarian: Karoli
És elment Sámson Gázába, és meglátott ott egy parázna asszonyt, és bement hozzá.

Juĝistoj 16:1 Esperanto
SXimsxon iris en Gazan kaj vidis tie malcxastulinon kaj eniris al sxi.

TUOMARIEN KIRJA 16:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Simson meni Gasaan, ja hän näki siellä porton, ja meni hänen tykönsä.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥לֶךְ שִׁמְשֹׁ֖ון עַזָּ֑תָה וַיַּרְא־שָׁם֙ אִשָּׁ֣ה זֹונָ֔ה וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
וילך שמשון עזתה וירא־שם אשה זונה ויבא אליה׃

Juges 16:1 French: Darby
Et Samson alla à Gaza, et il vit là une prostituee et entra vers elle.

Juges 16:1 French: Louis Segond (1910)
Samson partit pour Gaza; il y vit une femme prostituée, et il entra chez elle.

Juges 16:1 French: Martin (1744)
Or Samson s'en alla à Gaza, et vit là une femme paillarde, et alla vers elle.

Richter 16:1 German: Modernized

Richter 16:1 German: Luther (1912)
Simson ging hin gen Gaza und sah daselbst eine Hure und kam zu ihr.

Richter 16:1 German: Textbibel (1899)
Simson aber ging nach Gaza. Dort lernte er eine Buhlerin kennen und wohnte ihr bei.

Giudici 16:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Sansone andò a Gaza, vide quivi una meretrice, ed entrò da lei.

Giudici 16:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR Sansone andò in Gaza, e vide quivi una meretrice, ed entrò da lei.

HAKIM-HAKIM 16:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka pergilah Simson ke Gaza, dilihatnya di sana seorang perempuan jalang, lalu masuklah ia kepadanya.

Iudicum 16:1 Latin: Vulgata Clementina
Abiit quoque in Gazam, et vidit ibi mulierem meretricem, ingressusque est ad eam.

Judges 16:1 Maori
I haere ano a Hamahona ki Kaha, a ka kitea e ia tetahi wahine kairau i reira, a haere atu ana ki a ia.

Dommernes 16:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Engang drog Samson til Gasa; der fikk han se en skjøge og gikk inn til henne.

Jueces 16:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y FUÉ Samsón á Gaza, y vió allí una mujer ramera, y entró á ella.

Jueces 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue Sansón a Gaza, y vio allí una mujer ramera, y entró a ella.

Juízes 16:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Certa vez Sansão foi à cidade de Gaza, lá conheceu uma prostituta, e passou a noite com ela.

Juízes 16:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sansão foi a Gaza, e viu ali uma prostituta, e entrou a ela.   

Judecatori 16:1 Romanian: Cornilescu
Samson a plecat la Gaza; acolo a văzut o curvă, şi a intrat la ea.

Книга Судей 16:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Пришел однажды Самсон в Газу и, увидев там блудницу, вошел к ней.

Книга Судей 16:1 Russian koi8r
Пришел однажды Самсон в Газу и, увидев там блудницу, вошел к ней.[]

Domarboken 16:1 Swedish (1917)
Och Simson gick till Gasa; där fick han se en sköka och gick in till henne.

Judges 16:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naparoon si Samson sa Gaza, at nakakita roon ng isang patutot at sinipingan.

ผู้วินิจฉัย 16:1 Thai: from KJV
แซมสันไปที่เมืองกาซาพบหญิงแพศยาคนหนึ่งก็เข้าไปนอนด้วย

Hakimler 16:1 Turkish
Şimşon bir gün Gazzeye gitti. Orada gördüğü bir fahişenin evine girdi.

Caùc Quan Xeùt 16:1 Vietnamese (1934)
Sam-sôn đi đến Ga-xa, thấy một kỵ nữ ở đó, bèn đi vào nhà nàng.

Judges 15:20
Top of Page
Top of Page