| King James BibleAnd Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 
 Darby Bible Translation
 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes  it, to him will I give Achsah my daughter as wife. 
 English Revised Version
 And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 
 World English Bible
 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife." 
 Young's Literal Translation
  And Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it -- I have given to him Achsah my daughter for a wife.' Jozueu 15:16 AlbanianDhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t'i jap për grua vajzën time Aksah".
 Dyr Josen 15:16 BavarianUnd dyr Käleb gsait: "Der Man, wo Kiret-Sefer schlagt und einnimmt, sollt mein Tochter zo n Weib kriegn."
 Исус Навиев 15:16 BulgarianИ рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)迦勒說:「誰能攻打基列西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)迦勒说:“谁能攻打基列西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
 約 書 亞 記 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)迦 勒 說 : 誰 能 攻 打 基 列 西 弗 將 城 奪 取 , 我 就 把 我 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。
 約 書 亞 記 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)迦 勒 说 : 谁 能 攻 打 基 列 西 弗 将 城 夺 取 , 我 就 把 我 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。
 Joshua 15:16 Croatian BibleTada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću  mu svoju kćer Aksu za ženu."
 Jozue 15:16 Czech BKRI řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
 Josua 15:16 DanishDa sagde Kaleb: »Den, som slaar Kirjat-Sefer og indtager det, giver jeg min Datter Aksa til Hustru!«
 Jozua 15:16 Dutch Staten VertalingEn Kaleb zeide: Wie Kirjath-Sefer zal slaan, en nemen haar in, dien zal ik ook mijn dochter Achsa tot een vrouw geven.
 Józsué 15:16 Hungarian: KaroliÉs monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
 Josuo 15:16 EsperantoKaj Kaleb diris:Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos gxin, al tiu mi donos mian filinon Ahxsa kiel edzinon.
 JOOSUA  15:16 Finnish: Bible (1776)Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.
Josué 15:16 French: DarbyEt Caleb dit: A qui frappera Kiriath-Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
 Josué 15:16 French: Louis Segond (1910)Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
 Josué 15:16 French: Martin (1744)Et Caleb dit : Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
 Josua 15:16 German: ModernizedUnd Kaleb sprach: Wer Kiriath-Sepher schlägt und gewinnet, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
 Josua 15:16 German: Luther (1912)Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
 Josua 15:16 German: Textbibel (1899)Und Kaleb verhieß: Wer Kirjath Sepher bezwingt und es einnimmt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben!
 Giosué 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
 Giosué 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
 YOSUA 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka kata Kaleb: Barangsiapa yang memerangi Kiryat-Sefer itu dan mengalahkan dia, kepadanya juga aku akan memberikan Akhsa, anakku, akan bininya.
 Iosue 15:16 Latin: Vulgata ClementinaDixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
 Joshua 15:16 MaoriNa ka mea a Karepe, Ko te tangata e patua ai a Kiriata Hepere, a ka horo i a ia, ka hoatu e ahau a Akaha, taku tamahine hei wahine mana.
 Josvas 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
Josué 15:16 Spanish: Reina Valera 1909Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
 Josué 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo  le daré a mi hija Acsa por mujer.
 Josué 15:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaFoi quando Calebe declarou: “Aquele que derrotar Quiriate-Sêfer e a possuir, dar-lhe-ei também por esposa minha filha Acsa!”
 Josué 15:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaDisse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
 Iosua 15:16 Romanian: CornilescuCaleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
 Иисус Навин 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
 Иисус Навин 15:16 Russian koi8rИ сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.[]
 Josuaé 15:16 Swedish (1917)Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
 Joshua 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop, sa kaniya ko papagaasawahin si Axa na aking anak na babae.
 โยชูวา 15:16 Thai: from KJVและคาเลบกล่าวว่า "ผู้ใดโจมตีเมืองคีริยาทเสเฟอร์และยึดได้ เราจะยกอัคสาห์บุตรสาวของเราให้เป็นภรรยา"
 Yeşu 15:16 TurkishKalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi.
 Gioâ-sueâ 15:16 Vietnamese (1934)Ca-lép nói rằng: Ta sẽ gả con gái ta là Aïc-sa, làm vợ cho người nào đánh và chiếm lấy Ki-ri-át-Sê-phe.
 |