John 21:13
King James Bible
Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.

Darby Bible Translation
Jesus comes and takes the bread and gives it to them, and the fish in like manner.

English Revised Version
Jesus cometh, and taketh the bread, and giveth them, and the fish likewise.

World English Bible
Then Jesus came and took the bread, gave it to them, and the fish likewise.

Young's Literal Translation
Jesus, therefore, doth come and take the bread and give to them, and the fish in like manner;

Gjoni 21:13 Albanian
Atëherë Jezusi erdhi, mori bukë dhe ua dha atyre; po kështu edhe peshkun.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 21:13 Armenian (Western): NT
Ուստի Յիսուս եկաւ, առաւ հացը եւ տուաւ անոնց, նմանապէս՝ ձուկը:

Euangelioa S. Ioannen araura.  21:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ethorten da bada Iesus eta hartzen du oguia eta emaiten draue, eta arrainetic halaber.

Dyr Johanns 21:13 Bavarian
Dyr Iesen naam aft s Broot und graicht s ien, und önn Fish aau.

Йоан 21:13 Bulgarian
Дохожда Исус, взема хляба, и им дава, също и рибата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌就來拿餅和魚給他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣就来拿饼和鱼给他们。

約 翰 福 音 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 就 來 拿 餅 和 魚 給 他 們 。

約 翰 福 音 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 就 来 拿 饼 和 鱼 给 他 们 。

Evanðelje po Ivanu 21:13 Croatian Bible
Isus pristupi, uzme kruh i dade im, a tako i ribu.

Jan 21:13 Czech BKR
I přišel Ježíš, a vzal chléb, a dával jim, i rybu též.

Johannes 21:13 Danish
Jesus kommer og tager Brødet og giver dem det, ligeledes ogsaa Fiskene.

Johannes 21:13 Dutch Staten Vertaling
Jezus dan kwam, en nam het brood, en gaf het hun, en den vis desgelijks.

János 21:13 Hungarian: Karoli
Oda méne azért Jézus, és vevé a kenyeret és adá nékik, és hasonlóképen a halat is.

La evangelio laŭ Johano 21:13 Esperanto
Jesuo venis kaj prenis la panon kaj donis al ili, kaj tiel same la fisxon.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:13 Finnish: Bible (1776)
Niin Jesus tuli, otti leivän ja antoi heille, niin myös kalan.

Nestle GNT 1904
ἔρχεται Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.

Westcott and Hort 1881
ἔρχεται Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἔρχεται Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔρχεται οὖν ὁ Ἰησοῦς, καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον, καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.

Greek Orthodox Church 1904
ἔρχεται οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.

Tischendorf 8th Edition
ἔρχεται Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔρχεται οὖν ὁ Ἰησοῦς, καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον, καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔρχεται οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως

Jean 21:13 French: Darby
Jesus vient et prend le pain, et le leur donne, et de meme le poisson.

Jean 21:13 French: Louis Segond (1910)
Jésus s'approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de même du poisson.

Jean 21:13 French: Martin (1744)
Jésus donc vint, et prit du pain, et leur en donna, et du poisson aussi.

Johannes 21:13 German: Modernized
Da kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt's ihnen, desselbigengleichen auch die Fische.

Johannes 21:13 German: Luther (1912)
Da kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt es ihnen, desgleichen auch die Fische.

Johannes 21:13 German: Textbibel (1899)
Jesus kommt und nimmt das Brot und gibt es ihnen, und ebenso die Fische.

Giovanni 21:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gesù venne, e prese il pane e lo diede loro; e il pesce similmente.

Giovanni 21:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gesù adunque venne, e prese il pane, e ne diede loro; e del pesce simigliantemente.

YOHANES 21:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka datanglah Yesus serta mengambil roti dan memberikan kepada mereka itu, dan demikian juga Ia memberi ikan.

John 21:13 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa iqeṛṛeb ɣuṛ-sen, ifṛeq-asen aɣṛum-nni d iselman-nni.

Ioannes 21:13 Latin: Vulgata Clementina
Et venit Jesus, et accipit panem, et dat eis, et piscem similiter.

John 21:13 Maori
Na ka haere a Ihu, ka mau ki te taro, a hoatu ana e ia ki a ratou, me nga ika.

Johannes 21:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jesus kommer og tar brødet og gir dem, og likeså fisken.

Juan 21:13 Spanish: Reina Valera 1909
Viene pues Jesús, y toma el pan, y les da; y asimismo del pez.

Juan 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Viene pues Jesús, y toma el pan, y les da; y asimismo del pez.

João 21:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Jesus aproximou-se, pegou o pão e o deu a eles, tomou um peixe e fez o mesmo.

João 21:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.   

Ioan 21:13 Romanian: Cornilescu
Isus S'a apropiat, a luat pînea, şi le -a dat; tot aşa a făcut şi cu peştele.

От Иоанна 21:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу.

От Иоанна 21:13 Russian koi8r
Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу.

John 21:13 Shuar New Testament
Nuyß Jesus wajaki tantan Jukφ S·sarmiayi. N·nisan namaknasha S·sarmiayi.

Johannes 21:13 Swedish (1917)
Jesus gick då fram och tog brödet och gav dem, likaledes ock av fiskarna.

Yohana 21:13 Swahili NT
Yesu akaja, akatwaa mkate akawapa; akafanya vivyo hivyo na wale samaki.

Juan 21:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lumapit si Jesus, at dinampot ang tinapay, at sa kanila'y ibinigay, at gayon din ang isda.

ยอห์น 21:13 Thai: from KJV
พระเยซูทรงเข้ามาหยิบขนมปังแจกให้เขาและทรงหยิบปลาแจกด้วย

Yuhanna 21:13 Turkish
İsa gidip ekmeği aldı, onlara verdi. Aynı şekilde balıkları da verdi.

Йоан 21:13 Ukrainian: NT
Приходить тоді Ісус і бере хліб, та й дає їм, і риби так само.

John 21:13 Uma New Testament
Hilou-imi Yesus mpo'ala' roti pai' nawai' -raka. Napohewa toe wo'o hante bau' uru.

Giaêng 21:13 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus lại gần, lấy bánh cho môn đồ, và cho luôn cá nữa.

John 21:12
Top of Page
Top of Page