King James BibleThou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
Darby Bible TranslationAnd thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; --
English Revised VersionThou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:
World English BibleYou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Young's Literal Translation And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print, Jobi 13:27 Albanian Ti i vë këmbët e mia në pranga dhe kqyr me kujdes rrugët e mia; ti vendos një cak për tabanin e këmbëve të mia, Dyr Hieb 13:27 Bavarian Mit de Füess haast mi eyn n Bloch glögt; lauern tuest, was i grad tuen kännt. Gar kainn Lung mechst mir meer zuegsteen, Йов 13:27 Bulgarian И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?- 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 也把我的腳上了木狗,並窺察我一切的道路,為我的腳掌劃定界限。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。 約 伯 記 13:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 把 我 的 腳 上 了 木 狗 , 並 窺 察 我 一 切 的 道 路 , 為 我 的 腳 掌 劃 定 界 限 。 約 伯 記 13:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 并 窥 察 我 一 切 的 道 路 , 为 我 的 脚 掌 划 定 界 限 。 Job 13:27 Croatian Bible koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ! Jobova 13:27 Czech BKR A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ; Job 13:27 Danish lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin! Job 13:27 Dutch Staten Vertaling Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten, Jób 13:27 Hungarian: Karoli Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait? Ijob 13:27 Esperanto Vi metis miajn piedojn en sxtipon, Vi observas cxiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj; JOB 13:27 Finnish: Bible (1776) Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani; Job 13:27 French: Darby Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as trace une ligne autour des plantes de mes pieds; Job 13:27 French: Louis Segond (1910) Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas, Job 13:27 French: Martin (1744) Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds? Hiob 13:27 German: Modernized Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße, Hiob 13:27 German: Luther (1912) Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße, Hiob 13:27 German: Textbibel (1899) daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst? Giobbe 13:27 Italian: Riveduta Bible (1927) tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi? Giobbe 13:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi! AYUB 13:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan Engkau membubuh kakiku dalam pasung, dan Engkau mengamat-amati segala jalanku, dan kepada bekas kakiku Engkaupun menekan. Iob 13:27 Latin: Vulgata Clementina Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti, Job 13:27 Maori Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa: Jobs 13:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler, Job 13:27 Spanish: Reina Valera 1909 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.Job 13:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies. Jó 13:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada tu também acorrentas meus pés no tronco e sondas todos os meus desígnios e todas as minhas ações; traças um limite ao redor dos meus pés. Jó 13:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés, Iov 13:27 Romanian: Cornilescu Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei, Иов 13:27 Russian: Synodal Translation (1876) и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, – гонишься по следам ног моих. Иов 13:27 Russian koi8r и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, --гонишься по следам ног моих.[] Job 13:27 Swedish (1917) du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen. Job 13:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa: โยบ 13:27 Thai: from KJV พระองค์ทรงเอาเท้าของข้าพระองค์ใส่ขื่อไว้ และทรงเฝ้าดูทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์ พระองค์ทรงจารึกเครื่องหมายไว้บนฝ่าเท้าของข้าพระองค์ Eyüp 13:27 Turkish Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor, İzimi sürüyorsun. Gioùp 13:27 Vietnamese (1934) Ðặt chơn tôi trong xiềng tỏa, Xét các đường lối tôi, Và ghi ranh hạng chung quanh bước chơn tôi, |