Jeremiah 13:24
King James Bible
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.

Darby Bible Translation
And I will scatter them as stubble that passeth away by the wind of the wilderness.

English Revised Version
Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away, by the wind of the wilderness.

World English Bible
Therefore will I scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness.

Young's Literal Translation
And I scatter them as stubble, Passing away, by a wind of the wilderness.

Jeremia 13:24 Albanian
Prandaj do t'i shpërndaj si byku që e merr era e shkretëtirës.

Dyr Ierymies 13:24 Bavarian
I verwae enk wie Fleidn, wie s dyr Wüestnwind verblaast.

Еремия 13:24 Bulgarian
Затова ще ги разпръсна като плява, Която се разнася от пустинния вятър.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我必用曠野的風吹散他們,像吹過的碎秸一樣。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我必用旷野的风吹散他们,像吹过的碎秸一样。”

耶 利 米 書 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 必 用 曠 野 的 風 吹 散 他 們 , 像 吹 過 的 碎 秸 一 樣 。

耶 利 米 書 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 必 用 旷 野 的 风 吹 散 他 们 , 像 吹 过 的 碎 秸 一 样 。

Jeremiah 13:24 Croatian Bible
Zato ću vas raspršiti k'o pljevu koju raznosi pustinjski vjetar.

Jermiáše 13:24 Czech BKR
Protož rozptýlím je, jako vítr pouště rozptyluje plevy.

Jeremias 13:24 Danish
Jeg spreder dem som Straa, der flyver for Ørkenens Vind;

Jeremia 13:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal Ik hen verstrooien als een stoppel, die doorgaat, door een wind der woestijn.

Jeremiás 13:24 Hungarian: Karoli
Azért szétszórom õket, a mint hányja-veti a pozdorját a pusztának szele.

Jeremia 13:24 Esperanto
Tial Mi disblovos ilin kiel pajlopecetojn, kiujn dispelas la vento el la dezerto.

JEREMIA 13:24 Finnish: Bible (1776)
Sentähden hajoitan minä heidät niinkuin akanat, jotka tuuli korpeen lennättää.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲפִיצֵ֖ם כְּקַשׁ־עֹובֵ֑ר לְר֖וּחַ מִדְבָּֽר׃

WLC (Consonants Only)
ואפיצם כקש־עובר לרוח מדבר׃

Jérémie 13:24 French: Darby
-Et je les disperserai comme le chaume qui s'en va par le vent du desert.

Jérémie 13:24 French: Louis Segond (1910)
Je les disperserai, comme la paille emportée Par le vent du désert.

Jérémie 13:24 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je les disperserai comme du chaume, qui est emporté ça et là par le vent du désert.

Jeremia 13:24 German: Modernized
Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Winde aus der Wüste verweht werden.

Jeremia 13:24 German: Luther (1912)
Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Winde aus der Wüste verweht werden.

Jeremia 13:24 German: Textbibel (1899)
Und so will ich sie denn zerstreuen wie Stoppeln, die dahinfahren vor dem Wüstenwind.

Geremia 13:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io li disperderò, come stoppia portata via dal vento del deserto.

Geremia 13:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io dunque li dispergerò come stoppia, che è trasportata via al soffiar del vento del deserto.

YEREMIA 13:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu Aku akan menghamburkan mereka itu seperti jerami yang diterbangkan oleh angin pada padang.

Ieremias 13:24 Latin: Vulgata Clementina
Et disseminabo eos quasi stipulam quæ vento raptatur in deserto.

Jeremiah 13:24 Maori
Ka titaritaria ano ratou e ahau, ano he papapa e rere ana i runga i te hau o te koraha.

Jeremias 13:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så vil jeg da adsprede dem likesom strå som farer avsted for ørkenens vind.

Jeremías 13:24 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto yo los esparciré, como tamo que pasa, al viento del desierto.

Jeremías 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, yo los esparciré, como tamo que pasa, al viento del desierto.

Jeremias 13:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por isso, Eu os espalharei como a palha levada pelo vento do deserto.

Jeremias 13:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que os espalharei como o restolho que passa arrebatado pelo vento do deserto.   

Ieremia 13:24 Romanian: Cornilescu
De aceea, îi voi risipi, ca pleava luată de vîntul pustiei.

Иеремия 13:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Поэтому развею их, как прах, разносимый ветром пустынным.

Иеремия 13:24 Russian koi8r
Поэтому развею их, как прах, разносимый ветром пустынным.[]

Jeremia 13:24 Swedish (1917)
Välan, jag vill förskingra dem såsom strå som far bort för öknens vind.

Jeremiah 13:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't aking pangangalatin sila, gaya ng dayami na dumaraan, sa pamamagitan ng hangin sa ilang.

เยเรมีย์ 13:24 Thai: from KJV
ฉะนั้นเราจะกระจายเขาทั้งหลายไปเหมือนแกลบที่ถูกลมจากถิ่นทุรกันดาร

Yeremya 13:24 Turkish
‹‹Çöl rüzgarının savurduğu saman çöpü gibi
Dağıtacağım sizleri.

Gieâ-reâ-mi 13:24 Vietnamese (1934)
Vậy ta sẽ làm cho các ngươi tan lạc như rơm rác bị gió nơi đồng vắng đùa đi.

Jeremiah 13:23
Top of Page
Top of Page