King James BibleIs it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?
Darby Bible TranslationIs it time for you that ye should dwell in your wainscoted houses, while this house lieth waste?
English Revised VersionIs it a time for you yourselves to dwell in your cieled houses, while this house lieth waste?
World English Bible"Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies waste?
Young's Literal Translation Is it time for you -- you! To dwell in your covered houses, And this house to lie waste? Hagai 1:4 Albanian A është vallë për ju koha për të banuar në shtëpitë tuaja të mbuluara mirë, ndërsa ky tempull është ende i rrënuar?. Dyr Häggäus 1:4 Bavarian Aber daa wär de Zeit +schoon grecht, däßß in enkerne täferltn Häuser wontß, dyrweil mein Haus in Trümmer ligt?! Агей 1:4 Bulgarian Време ли е сами вие Да живеете в своите с дъски обковани къщи, Докато тоя дом остава пуст? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「這殿仍然荒涼,你們自己還住天花板的房屋嗎?现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗? 哈 該 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 殿 仍 然 荒 涼 , 你 們 自 己 還 住 天 花 板 的 房 屋 麼 ? 哈 該 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 殿 仍 然 荒 凉 , 你 们 自 己 还 住 天 花 板 的 房 屋 麽 ? Haggai 1:4 Croatian Bible A vama je vrijeme da stanujete u pokrivenim kućama, dok je ovaj Dom razvaljen. Aggea 1:4 Czech BKR Jest-liž vám čas, abyste vy seděli v domích svých taflovaných, a dům tento pustý stál? Haggaj 1:4 Danish Er det da Tid for eder at bo i Huse med træklædte Vægge, naar dette Hus ligger øde? Haggaï 1:4 Dutch Staten Vertaling Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen. Aggeus 1:4 Hungarian: Karoli Ideje-é néktek, hogy ti mennyezetes házakban lakozzatok, holott ez a ház romban áll? Ĥagaj 1:4 Esperanto CXu por vi mem estas nun la gxusta tempo, por sidi en viaj tabulitaj domoj, dum tiu domo estas ruinoj? HAGGAI 1:4 Finnish: Bible (1776) Kylläpä teidän aikanne on tullut asua kaunistetuissa huoneissanne, ja tämän huoneen täytyy autiona olla? Aggée 1:4 French: Darby Est-ce le temps pour vous d'habiter dans vos maisons lambrissees, tandis que cette maison est devastee? Aggée 1:4 French: Louis Segond (1910) Est-ce le temps pour vous d'habiter vos demeures lambrissées, Quand cette maison est détruite? Aggée 1:4 French: Martin (1744) Est-il temps pour vous d'habiter dans vos maisons lambrissées, pendant que cette maison demeure désolée? Haggai 1:4 German: Modernized Aber eure Zeit ist da, daß ihr in getäfelten Häusern wohnet, und dies Haus muß wüst stehen? Haggai 1:4 German: Luther (1912) Aber eure Zeit ist da, daß ihr in getäfelten Häusern wohnt, und dies Haus muß wüst stehen? Haggai 1:4 German: Textbibel (1899) Ist's denn für euch gelegene Zeit, in euren Häusern, und zwar in getäfelten, zu wohnen, während dieses Haus in Trümmern liegt? Aggeo 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927) E’ egli il tempo per voi stessi d’abitare le vostre case ben rivestite di legno mentre questa casa giace in rovina? Aggeo 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) È egli ben tempo per voi di abitar nelle vostre case intavolate, mentre questa Casa resta deserta? HAGAI 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adakah ketika yang baik pada kamu akan duduk dalam rumah-rumahmu, yang elok perbuatannya, sedang rumah ini lagi rusak? Aggaeus 1:4 Latin: Vulgata Clementina Numquid tempus vobis est ut habitetis in domibus laqueatis, et domus ista deserta ? Haggai 1:4 Maori Ko ta koutou wa ianei tenei, e mea ma, e noho ai i o koutou whare kua oti nei to roto hipoki, i te mea he ururua tenei whare? Haggai 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Er det tid for eder til å bo i eders bordklædde hus, mens dette hus ligger øde? Hageo 1:4 Spanish: Reina Valera 1909 ¿Es para vosotros tiempo, para vosotros, de morar en vuestras casas enmaderadas, y esta casa está desierta?Hageo 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¿Tenéis vosotros tiempo, vosotros, de morar en vuestras casas enmaderadas, y esta Casa est desierta? Ageu 1:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Porventura é tempo de habitardes em casas com luxuoso acabamento, enquanto a minha Casa continua em ruínas?” Ageu 1:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Acaso é tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica desolada? Hagai 1:4 Romanian: Cornilescu ,,Dar pentru voi a venit oare vremea să locuiţi în case căptuşite cu tavan, cînd Casa aceasta este dărîmată?`` Аггей 1:4 Russian: Synodal Translation (1876) а вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом сей в запустении? Аггей 1:4 Russian koi8r а вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом сей в запустении?[] Haggai 1:4 Swedish (1917) Är då tiden kommen för eder att själva bo i panelade hus, medan detta hus ligger öde? Haggai 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Panahon baga sa inyo na tumahan sa inyong mga nakikisamihang bahay, samantalang ang bahay na ito ay namamalaging wasak? ฮักกัย 1:4 Thai: from KJV ถึงเวลาแล้วหรือที่ตัวเจ้าเองอาศัยอยู่ในบ้านที่มีไม้บุ แต่ส่วนพระนิเวศนี้ทิ้งให้พังทลาย Hagay 1:4 Turkish ‹‹Bu tapınak yıkık durumdayken, sizin ağaç kaplamalı evlerinizde oturmanızın sırası mı?›› A-gheâ 1:4 Vietnamese (1934) Nay có phải là thì giờ các ngươi ở trong nhà có trần ván, khi nhà nầy hoang vu sao? |