Galatians 3:4
King James Bible
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

Darby Bible Translation
Have ye suffered so many things in vain, if indeed also in vain?

English Revised Version
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.

World English Bible
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?

Young's Literal Translation
so many things did ye suffer in vain! if, indeed, even in vain.

Galatasve 3:4 Albanian
A thua hoqët kaq shumë gjëra më kot, nëse kanë qenë vërtetë më kot?

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:4 Armenian (Western): NT
Զո՞ւր տեղը այդքան չարչարուեցաք (եթէ զուր տեղն ալ ըլլար):

Galatianoetara. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Alfer hambat suffritu vkan duçue? baldin alfer-ere bada.

De Gäletn 3:4 Bavarian
Habtß n umysünst so groosse Gaabn empfangen? Sollt dös wirklich umysünst gwösn sein?

Галатяни 3:4 Bulgarian
Напусто ли толкоз страдахте? Ако наистина е напусто!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們受苦如此之多,都是徒然的嗎?難道果真是徒然的嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?

加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 麼 ? 難 道 果 真 是 徒 然 的 麼 ?

加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 麽 ? 难 道 果 真 是 徒 然 的 麽 ?

Poslanica Galaæanima 3:4 Croatian Bible
Zar ste toliko toga uzalud doživjeli? A kad bi doista bilo uzalud!

Galatským 3:4 Czech BKR
Tak mnoho trpěli jste nadarmo? A ještě nadarmo-li.

Galaterne 3:4 Danish
Have I da prøvet saa meget forgæves? hvis det da virkelig er forgæves!

Galaten 3:4 Dutch Staten Vertaling
Hebt gij zoveel tevergeefs geleden? Indien maar ook tevergeefs!

Galatákhoz 3:4 Hungarian: Karoli
Annyit szenvedtetek hiába? ha ugyan hiába.

Al la galatoj 3:4 Esperanto
CXu vi vane tiom suferis? se ja tio estas vana.

Kirje galatalaisille 3:4 Finnish: Bible (1776)
Oletteko te niin paljon hukkaan kärsineet? Jos se muutoin hukassa on.

Nestle GNT 1904
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.

Westcott and Hort 1881
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; Εἴγε καὶ εἰκῇ.

Greek Orthodox Church 1904
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῆ; εἴ γε καὶ εἰκῆ.

Tischendorf 8th Edition
τοσοῦτος πάσχω εἰκῆ εἴγε καί εἰκῆ

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.

Stephanus Textus Receptus 1550
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ εἴγε καὶ εἰκῇ

Galates 3:4 French: Darby
Avez-vous tant souffert en vain, si toutefois c'est en vain?

Galates 3:4 French: Louis Segond (1910)
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.

Galates 3:4 French: Martin (1744)
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.

Galater 3:4 German: Modernized
Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst.

Galater 3:4 German: Luther (1912)
Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst!

Galater 3:4 German: Textbibel (1899)
So Großes habt ihr umsonst erfahren? Und ob umsonst!

Galati 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avete voi sofferto tante cose invano? se pure è proprio invano.

Galati 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Avete voi sofferte cotante cose in vano? se pure ancora in vano.

GALATIA 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sia-siakah kamu menanggung hal yang sekian banyak itu? Jikalau sungguh, ia itu menjadi sia-sia.

Galatians 3:4 Kabyle: NT
Eɛni ayen akk i tenɛețțabem iṛuḥ baṭel ? Ur ḥsiɣ ara iṛuḥ baṭel !

Galatas 3:4 Latin: Vulgata Clementina
tanta passi estis sine causa ? si tamen sine causa.

Galatians 3:4 Maori
He huakore noa iho ranei o koutou matenga maha? ki te mea ra he mea huakore.

Galaterne 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så meget har I oplevd forgjeves! - om det da virkelig er forgjeves.

Gálatas 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
¿Tantas cosas habéis padecido en vano? si empero en vano.

Gálatas 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Tantas cosas habéis padecido en vano? Sí, pero en vano.

Gálatas 3:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É possível que vos tenha sido inútil sofrer tudo o que sofrestes? Se é que isso foi por nada!

Gálatas 3:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.   

Galateni 3:4 Romanian: Cornilescu
În zădar aţi suferit voi atît de mult? Dacă, în adevăr, e în zădar!

К Галатам 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!

К Галатам 3:4 Russian koi8r
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!

Galatians 3:4 Shuar New Testament
PenkΘ ßntrarmek Wßitsamarum tura antsu ishichkisha unuimiarchamkarum?

Galaterbrevet 3:4 Swedish (1917)
Haven I då upplevat så mycket förgäves -- om det nu verkligen har varit förgäves?

Wagalatia 3:4 Swahili NT
Je, mambo yale yote yaliyowapata ninyi yamekuwa bure tu? Haiwezekani!

Mga Taga-Galacia 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tiniis baga ninyong walang kabuluhan ang lubhang maraming mga bagay? kung tunay na walang kabuluhan.

กาลาเทีย 3:4 Thai: from KJV
ท่านได้ทนทุกข์มากมายโดยไร้ประโยชน์หรือ ถ้าเป็นการไร้ประโยชน์จริงๆแล้ว

Galatyalılar 3:4 Turkish
Boş yere mi bu kadar acı çektiniz? Gerçekten boşuna mıydı?

Галатяни 3:4 Ukrainian: NT
Марно стільки ви терпіли? Коли б тільки марно!

Galatians 3:4 Uma New Testament
Nee-neo' mpai' meleli' mpu'u-koi ngkai petuku' -ni hi Pue' Yesus. Nee-neo' uma-pi ria kalaua-na hawe'ea pegane' Alata'ala to nirasai-mi. Kusarumaka bate ria kalaua-na!

Ga-la-ti 3:4 Vietnamese (1934)
Anh em há luống công mà chịu sự khốn khổ dường ấy sao? nếu quả là luống công!

Galatians 3:3
Top of Page
Top of Page