Exodus 8:6
King James Bible
And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.

Darby Bible Translation
And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.

English Revised Version
And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.

World English Bible
Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.

Young's Literal Translation
And Aaron stretcheth out his hand against the waters of Egypt, and the frog cometh up, and covereth the land of Egypt;

Eksodi 8:6 Albanian
Kështu Aaroni shtriu dorën e tij mbi ujërat e Egjiptit, dhe bretkosat u ngjitën dhe mbuluan vendin e Egjiptit.

Dyr Auszug 8:6 Bavarian
Dyr Ären gströckt sein Hand über de Gwässer von Güptn aus. Daa stignd d Frösch aufher und gadöckend dös gantze Güptn zue.

Изход 8:6 Bulgarian
И Аарон простря ръката си над египетските води и възлязоха жабите и покриха Египетската земя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞倫便伸杖在埃及的諸水以上,青蛙就上來,遮滿了埃及地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伦便伸杖在埃及的诸水以上,青蛙就上来,遮满了埃及地。

出 埃 及 記 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 倫 便 伸 杖 在 埃 及 的 諸 水 以 上 , 青 蛙 就 上 來 , 遮 滿 了 埃 及 地 。

出 埃 及 記 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伦 便 伸 杖 在 埃 及 的 诸 水 以 上 , 青 蛙 就 上 来 , 遮 满 了 埃 及 地 。

Exodus 8:6 Croatian Bible
Aron pruži svoju ruku povrh egipatskih voda, i žabe iziđoše i prekriše zemlju egipatsku.

Exodus 8:6 Czech BKR
I vztáhl Aron ruku svou na vody Egyptské; a vystoupily žáby a přikryly zemi Egyptskou.

2 Mosebog 8:6 Danish
Og Aron rakte sin Haand ud over Ægyptens Vande. Da kravlede Frøerne op og fyldte Ægypten.

Exodus 8:6 Dutch Staten Vertaling
En Aaron strekte zijn hand uit over de wateren van Egypte, en er kwamen vorsen op en bedekten Egypteland.

2 Mózes 8:6 Hungarian: Karoli
És kinyujtá kezét Áron Égyiptom vizeire, és békák jövének fel és ellepék Égyiptom földét.

Moseo 2: Eliro 8:6 Esperanto
Kaj Aaron etendis sian manon super la akvojn de Egiptujo, kaj la ranoj eliris kaj kovris la landon Egiptan.

TOINEN MOOSEKSEN 8:6 Finnish: Bible (1776)
Ja Aaron ojensi kätensä Egyptin vetten ylitse; ja sammakot tulivat sieltä ylös, ja peittivät koko Egyptin maan.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֤ט אַהֲרֹן֙ אֶת־יָדֹ֔ו עַ֖ל מֵימֵ֣י מִצְרָ֑יִם וַתַּ֙עַל֙ הַצְּפַרְדֵּ֔עַ וַתְּכַ֖ס אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
ויט אהרן את־ידו על מימי מצרים ותעל הצפרדע ותכס את־ארץ מצרים׃

Exode 8:6 French: Darby
Et Aaron etendit sa main sur les eaux de l'Egypte: et les grenouilles monterent, et couvrirent le pays d'Egypte.

Exode 8:6 French: Louis Segond (1910)
Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Egypte; et les grenouilles montèrent et couvrirent le pays d'Egypte.

Exode 8:6 French: Martin (1744)
Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Egypte, et les grenouilles montèrent, et couvrirent le pays d'Egypte.

2 Mose 8:6 German: Modernized
Und Aaron reckte seine Hand über die Wasser in Ägypten; und kamen Frösche herauf, daß Ägyptenland bedeckt ward.

2 Mose 8:6 German: Luther (1912)
8:2 Und Aaron reckte seine Hand über die Wasser in Ägypten, und es kamen Frösche herauf, daß Ägyptenland bedeckt ward.

2 Mose 8:6 German: Textbibel (1899)
Da reckte Aaron seine Hand aus über die Gewässer Ägyptens und führte Frösche herbei, so daß sie Ägypten bedeckten.

Esodo 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Aaronne stese la sua mano sulle acque d’Egitto, e le rane salirono e coprirono il paese d’Egitto.

Esodo 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Aaronne stese la sua mano sopra le acque di Egitto, e le rane salirono, e copersero il paese di Egitto.

KELUARAN 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Harunpun mengedangkanlah lengannya ke atas segala air Mesir, lalu naiklah katak menudungi tanah Mesir.

Exodus 8:6 Latin: Vulgata Clementina
Et extendit Aaron manum super aquas Ægypti, et ascenderunt ranæ, operueruntque terram Ægypti.

Exodus 8:6 Maori
A ka totoro atu te ringa o Arona ki nga wai o Ihipa; na kua puta ake te poroka, a kapi ana te whenua o Ihipa.

2 Mosebok 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Aron rakte ut sin hånd over Egyptens vann, og froskene kom op og dekket hele Egyptens land.

Éxodo 8:6 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Egipto.

Éxodo 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Egipto.

Éxodo 8:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Arão estendeu a mão sobre as águas do Egito, e subiram rãs e cobriram a terra do Egito.

Éxodo 8:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Arão, pois, estendeu a mão sobre as águas do Egito, e subiram rãs, que cobriram a terra do Egito.   

Exod 8:6 Romanian: Cornilescu
Aaron şi -a întins mîna peste apele Egiptului; şi au ieşit broaştele şi au acoperit ţara Egiptului.

Исход 8:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Аарон простер руку свою на воды Египетские; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую.

Исход 8:6 Russian koi8r
Аарон простер руку свою на воды Египетские; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую.[]

2 Mosebok 8:6 Swedish (1917)
Då räckte Aron ut sin hand över Egyptens vatten, och paddor stego upp och övertäckte Egyptens land.

Exodus 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iniunat ni Aaron ang kaniyang kamay sa tubig sa Egipto; at ang mga palaka ay nagsiahon, at tinakpan ang lupain ng Egipto.

อพยพ 8:6 Thai: from KJV
อาโรนก็เหยียดมือออกเหนือพื้นน้ำทั้งหลายในอียิปต์ ฝูงกบก็ขึ้นมาเต็มแผ่นดินอียิปต์

Mısır'dan Çıkış 8:6 Turkish
Böylece Harun elini Mısırın suları üzerine uzattı; kurbağalar çıkıp Mısırı kapladı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:6 Vietnamese (1934)
A-rôn giơ tay mình trên các sông rạch xứ Ê-díp-tô, ếch nhái bò lên lan khắp xứ.

Exodus 8:5
Top of Page
Top of Page