Colossians 3:14
King James Bible
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.

Darby Bible Translation
And to all these [add] love, which is the bond of perfectness.

English Revised Version
and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.

World English Bible
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.

Young's Literal Translation
and above all these things, have love, which is a bond of the perfection,

Kolosianëve 3:14 Albanian
Dhe, përmbi të gjitha këto gjëra, vishni dashurinë, që është lidhja e përsosmërisë.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:14 Armenian (Western): NT
Եւ այս բոլոր բաներուն վրայ՝ հագէ՛ք սէրը, որ կատարելութեան կապն է:

Colossianoetara. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hauen gución gainera vezti çaitezte charitatez, cein baita perfectionezco lotgarria.

De Klosser 3:14 Bavarian
Zvürderst aber liebtß aynand, denn d Lieb ist dös, was enk zammhaltt und vollkemmen macht.

Колосяни 3:14 Bulgarian
А над всичко това [облечете се] в любовта, която свързва всичко в съвършенството.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。

歌 羅 西 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 這 一 切 之 外 , 要 存 著 愛 心 , 愛 心 就 是 聯 絡 全 德 的 。

歌 羅 西 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 这 一 切 之 外 , 要 存 着 爱 心 , 爱 心 就 是 联 络 全 德 的 。

Poslanica Kološanima 3:14 Croatian Bible
A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva.

Koloským 3:14 Czech BKR
Nadto pak nade všecko oblečeni buďte v lásku, kteráž jest svazek dokonalosti.

Kolossensern 3:14 Danish
Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Baand.

Colossenzen 3:14 Dutch Staten Vertaling
En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.

Kolosséiakhoz 3:14 Hungarian: Karoli
Mindezeknek fölébe pedig [öltözzétek föl] a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele.

Al la koloseanoj 3:14 Esperanto
kaj super cxion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco.

Kirje kolossalaisille 3:14 Finnish: Bible (1776)
Mutta ylitse näiden kaikkein pukekaat päällenne rakkaus, joka on täydellisyyden side.

Nestle GNT 1904
ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

Westcott and Hort 1881
ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐπὶ πᾶσι / πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ἥτις ἐστὶν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

Greek Orthodox Church 1904
ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ἥτις ἐστὶ σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

Tischendorf 8th Edition
ἐπί πᾶς δέ οὗτος ὁ ἀγάπη ὅς εἰμί σύνδεσμος ὁ τελειότης

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ἥτις ἐστι σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην ἥτις ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος

Colossiens 3:14 French: Darby
Et par-dessus toutes ces choses, revetez-vous de l'amour, qui est le lien de la perfection.

Colossiens 3:14 French: Louis Segond (1910)
Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.

Colossiens 3:14 French: Martin (1744)
Et outre tout cela, [soyez revêtus] de la charité, qui est le lien de la perfection.

Kolosser 3:14 German: Modernized
Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

Kolosser 3:14 German: Luther (1912)
ber alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

Kolosser 3:14 German: Textbibel (1899)
Ueber das alles aber die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

Colossesi 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.

Colossesi 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per tutte queste cose, vestitevi di carità, che è il legame della perfezione.

KOLOSE 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi yang terutama daripada sekaliannya itu kasih, yang menjadi pengikat kesempurnaan.

Colossians 3:14 Kabyle: NT
Nnig n wayagi meṛṛa sɛut leḥmala, ț-țin i gesdukkulen ulawen.

Colossenses 3:14 Latin: Vulgata Clementina
Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis :

Colossians 3:14 Maori
A hei waho i enei mea katoa uhia ko te aroha, ko te tauhere tika rawa ia.

Kolossenserne 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men over alt dette iklæ eder kjærligheten, som er fullkommenhetens sambånd.

Colosenses 3:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

Colosenses 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

Colossenses 3:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Acima de tudo, no entanto, revesti-vos do amor que é o elo da perfeição.

Colossenses 3:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.   

Coloseni 3:14 Romanian: Cornilescu
Dar mai pe sus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvîrşirii.

К Колоссянам 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупностьсовершенства.

К Колоссянам 3:14 Russian koi8r
Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства.

Colossians 3:14 Shuar New Testament
Tura Ashφ nankaamas anenaitiarum. T·rakrumka chikichik ajasrum mash pΘnker T·rattarme.

Kolosserbrevet 3:14 Swedish (1917)
Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.

Wakolosai 3:14 Swahili NT
Zaidi ya hayo yote, zingatieni upendo kwani upendo huunganisha kila kitu katika umoja ulio kamili.

Mga Taga-Colosas 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa ibabaw ng lahat ng mga bagay na ito ay mangagbihis kayo ng pagibig na siyang tali ng kasakdalan.

โคโลสี 3:14 Thai: from KJV
แล้วจงสวมความรักทับสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เพราะความรักย่อมผูกพันทุกสิ่งไว้ให้ถึงซึ่งความสมบูรณ์

Koloseliler 3:14 Turkish
Bunların hepsinin üzerine yetkin birliğin bağı olan sevgiyi giyinin.

Колосяни 3:14 Ukrainian: NT
Над усім же сим любов, котра єсть союз звершення,

Colossians 3:14 Uma New Testament
Meliu ngkai toe, kana momepoka'ahi' -ta, apa' ane momepoka'ahi' -ta, hintuwu' -tamo hante uma ria ruke-na.

Coâ-loâ-se 3:14 Vietnamese (1934)
Nhưng trên hết mọi sự đó, phải mặc lấy lòng yêu thương, vì là dây liên lạc của sự trọn lành.

Colossians 3:13
Top of Page
Top of Page