King James BibleThen said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Darby Bible TranslationThen said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.
English Revised VersionThen said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
World English BibleThen I said, "Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."
Young's Literal Translation Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he is small?' Amosi 7:5 Albanian Atëherë unë i thashë: "Zoti, Zoti, oh, jepi fund, pra. Si mund të rezistojë Jakobi, duke qenë se është i vogël?". Dyr Ämos 7:5 Bavarian I aber rief: Herr, mein Got, ietz höng diend auf! Was sollt n aus de Jaaggner werdn? Die künnend syr diend nit helffen! Амос 7:5 Bulgarian Тогава рекох: Господи Иеова, престани, моля Ти се! Как да се издигне Яков? защото е малък. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我就說:「主耶和華啊,求你止息!因為雅各微弱,他怎能站立得住呢?」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我就说:“主耶和华啊,求你止息!因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?” 阿 摩 司 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 就 說 : 主 耶 和 華 啊 , 求 你 止 息 ; 因 為 雅 各 微 弱 , 他 怎 能 站 立 得 住 呢 ? 阿 摩 司 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 就 说 : 主 耶 和 华 啊 , 求 你 止 息 ; 因 为 雅 各 微 弱 , 他 怎 能 站 立 得 住 呢 ? Amos 7:5 Croatian Bible A ja ću: Stani, Jahve Gospode, molim te! Kako će Jakov preživjeti onako malen? Amosa 7:5 Czech BKR Já pak řekl jsem: Panovníče Hospodine, přestaniž, prosím. Kdož zůstane Jákobovi? Neboť ho maličko jest. Amos 7:5 Danish sagde jeg: »Herre, HERRE, hold inde! Hvorledes skal Jakob staa det igennem, saa lille han er?« Amos 7:5 Dutch Staten Vertaling Toen zeide ik: Heere HEERE! houd toch op; wie zou er van Jakob blijven staan; want hij is klein! Ámos 7:5 Hungarian: Karoli De mondám: Uram, Isten! hagyd abba, kérlek! Hogyan állhatna meg Jákób; hiszen kicsiny?! Amos 7:5 Esperanto Kaj mi diris:Ho Sinjoro, ho Eternulo, volu haltigi! Kiu restarigos Jakobon? li estas ja malgranda. AAMOS 7:5 Finnish: Bible (1776) Niin minä sanoin: voi Herra, Herra, lakkaa nyt, kuka tahtoo Jakobia taas auttaa? sillä hän on aivan vähä. Amos 7:5 French: Darby Et je dis: Seigneur Eternel, cesse, je te prie! Comment Jacob se relevera-t-il? car il est petit. Amos 7:5 French: Louis Segond (1910) Je dis: Seigneur Eternel, arrête donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible! Amos 7:5 French: Martin (1744) Et je dis : Seigneur Eternel! cesse, je te prie; comment se relèverait Jacob? car il est petit. Amos 7:5 German: Modernized Da sprach ich: Ach, HERR HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering. Amos 7:5 German: Luther (1912) Da sprach ich: Ach HERR HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering. Amos 7:5 German: Textbibel (1899) da bat ich: Herr Jahwe, laß doch ab! Wie wird Jakob bestehen können? Er ist ja so gering! Amos 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora io dissi: "Signore, Eterno, deh, cessa! Come potrebbe sussistere Giacobbe, piccolo com’egli è?" Amos 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed io dissi: Deh! Signore Iddio, resta; quale è Giacobbe, ch’egli possa risorgere? conciossiachè egli sia già tanto piccolo. AMOS 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu sembahku: Ya Tuhan Hua, berhentilah kiranya! bagaimana boleh Yakub lagi tetap berdiri, yang begitu kecil adanya? Amos 7:5 Latin: Vulgata Clementina Et dixi : Domine Deus, quiesce, obsecro ; quis suscitabit Jacob, quia parvulus est ? Amos 7:5 Maori Na ka mea ahau, Kati ra, e te Ariki, e Ihowa, ma te aha oti a Hakopa ka ara ai? he iti nei hoki ia. Amos 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa jeg: Herre, Israels Gud, hold op! Hvorledes skal Jakob kunne bli i live, han som er så liten? Amós 7:5 Spanish: Reina Valera 1909 Y dije: Señor Jehová, cesa ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño.Amós 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y dije: Señor DIOS, cesa ahora; ¿quién levantará a Jacob? Porque es pequeño. Amós 7:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então eu roguei novamente: “Ó Adonai, Soberano SENHOR! Eu te suplico que pares agora! Como Jacó poderá suportar tudo isso? Ele é pequeno demais!” Amós 7:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então eu disse: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? pois ele é pequeno. Amos 7:5 Romanian: Cornilescu Eu am zis: ,,Doamne Dumnezeule, opreşte! Cum ar putea să stea în picioare Iacov? Căci este aşa de slab!`` Амос 7:5 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал. Амос 7:5 Russian koi8r И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал.[] Amos 7:5 Swedish (1917) Då sade jag: »Herre, HERRE, håll upp. Huru skall Jakob kunna bestå, han som är så ringa?» Amos 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y sinabi ko, Oh Panginoong Dios, itigil mo, isinasamo ko sa iyo: paanong makatatayo ang Jacob? sapagka't siya'y maliit. อาโมส 7:5 Thai: from KJV ข้าพเจ้าจึงทูลว่า "ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ขอพระองค์ทรงยับยั้งไว้ ยาโคบจะตั้งอยู่ได้อย่างไร เพราะเขาเล็กนิดเดียว" Amos 7:5 Turkish O zaman, ‹‹Ey Egemen RAB, lütfen dur!›› dedim, ‹‹Yakup soyu buna nasıl dayanır? Zaten küçük bir halk!›› A-moát 7:5 Vietnamese (1934) Bấy giờ ta nói rằng: Hỡi Chúa Giê-hô-va, tôi cầu xin Ngài hãy thôi đi! Gia-cốp há có thể đứng được sao? vì nó là nhỏ. |