Acts 23:35
King James Bible
I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

Darby Bible Translation
he said, I will hear thee fully when thine accusers also are arrived. And he commanded him to be kept in Herod's praetorium.

English Revised Version
I will hear thy cause, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod's palace.

World English Bible
"I will hear you fully when your accusers also arrive." He commanded that he be kept in Herod's palace.

Young's Literal Translation
'I will hear thee -- said he -- when thine accusers also may have come;' he also commanded him to be kept in the praetorium of Herod.

Veprat e Apostujve 23:35 Albanian
i tha: ''Unë do të të dëgjoj kur të mbrrijnë edhe paditësit e tu''. Dhe urdhëroi që ta ruanin në pretoriumin e Herodit.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:35 Armenian (Western): NT
ըսաւ. «Մտիկ պիտի ընեմ քեզի՝ երբ գան քեզ ամբաստանողներն ալ»: Ու հրամայեց որ պահեն զայն Հերովդէսի պալատին մէջ:

Apostoluén Acteac. 23:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ençunen aut dio, hire accusaçaleac-ere ethorri diratenean. Eta mana ceçan Herodesen palatioan beguira ledin.

De Zwölfbotngetaat 23:35 Bavarian
gsait yr zo iem: "I verhoer di aft, wenn deine Ankläger daa seind." Und er befalh, däß s n in n Heretn seinn Pflast in n Kotter haltnd.

Деяния 23:35 Bulgarian
Ще те изслушам, когато дойдат и обвинителите ти. И заповяда да го вардят в Иродовата претория.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就說:「等告你的人來到,我要細聽你的事。」便吩咐人把他看守在希律的衙門裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就说:“等告你的人来到,我要细听你的事。”便吩咐人把他看守在希律的衙门里。

使 徒 行 傳 23:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 說 : 等 告 你 的 人 來 到 , 我 要 細 聽 你 的 事 ; 便 吩 咐 人 把 他 看 守 在 希 律 的 衙 門 裡 。

使 徒 行 傳 23:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 说 : 等 告 你 的 人 来 到 , 我 要 细 听 你 的 事 ; 便 吩 咐 人 把 他 看 守 在 希 律 的 衙 门 里 。

Djela apostolska 23:35 Croatian Bible
Saslušat ću te, reče, kad pristignu i tužitelji tvoji. Onda zapovjedi čuvati ga u dvoru Herodovu.

Skutky apoštolské 23:35 Czech BKR
Řekl: Budu tě slyšeti, když tvoji žalobníci také přijdou. I rozkázal ho ostříhati v domě Herodesově.

Apostelenes gerninger 23:35 Danish
»Jeg vil forhøre dig, naar ogsaa dine Anklagere komme til Stede.« Og han bød, at han skulde holdes bevogtet i Herodes's Borg.

Handelingen 23:35 Dutch Staten Vertaling
Zeide hij: Ik zal u horen, als ook uw beschuldigers hier zullen gekomen zijn. En hij beval, dat hij in het rechthuis van Herodes zou bewaard worden.

Apostolok 23:35 Hungarian: Karoli
Monda: Majd kihallgatlak, mikor vádlóid is eljõnek. És parancsolá, hogy a Héródes palotájában õrizzék õt.

La agoj de la apostoloj 23:35 Esperanto
li diris:Mi auxskultos vian proceson, kiam viaj akuzantoj ankaux cxeestos; kaj li ordonis, ke oni gardu lin en la palaco de Herodo.

Apostolien teot 23:35 Finnish: Bible (1776)
Minä tahdon sinua kuulla, sanoi hän, kuin myös sinun päällekantajas tulevat edes. Ja käski kätkeä hänen Herodeksen raatihuoneeseen.

Nestle GNT 1904
Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται. Ἐκέλευσέν τε αὐτὸν ἐν τῷ πραιτωρίῳ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι.

Greek Orthodox Church 1904
Διακούσομαί σοι, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· ἐκέλευσέ τε αὐτόν ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι.

Tischendorf 8th Edition
διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται. ἐκέλευσέ τε αὐτὸν ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρώδου φυλάσσεσθαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
Διακούσομαί σου ἔφη ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· ἐκέλευσεν τε αὐτόν ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι

Actes 23:35 French: Darby
Je t'entendrai à fond, dit-il, quand tes accusateurs aussi seront arrives. Et il donna ordre qu'il fut garde au pretoire d'Herode.

Actes 23:35 French: Louis Segond (1910)
Je t'entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode.

Actes 23:35 French: Martin (1744)
Je t'entendrai, lui dit-il, plus amplement quand tes accusateurs seront aussi venus. Et il commanda qu'il fût gardé au palais d'Hérode.

Apostelgeschichte 23:35 German: Modernized
Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.

Apostelgeschichte 23:35 German: Luther (1912)
Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.

Apostelgeschichte 23:35 German: Textbibel (1899)
ich werde dich verhören, wenn deine Ankläger auch eingetroffen sind, und befahl, ihn im Prätorium des Herodes in Gewahrsam zu halten.

Atti 23:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ti udirò meglio quando saranno arrivati anche i tuoi accusatori. E comandò che fosse custodito nel palazzo d’Erode.

Atti 23:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ti udirò, quando i tuoi accusatori saranno venuti anch’essi. E comandò che fosse guardato nel palazzo di Erode.

KISAH PARA RASUL 23:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
lalu katanya, "Aku akan memeriksa perkaramu, apabila segala lawanmu itu juga tiba di sini." Maka diperintahkannya Paulus itu ditahan di dalam istana Herodes.

Acts 23:35 Kabyle: NT
yenna-yas : M'ara d-awḍen yexṣimen iccetkan fell-ak, a k-sleɣ . Dɣa yumeṛ a t-ɛassen di lbeṛj n Hiṛudus. At Isṛail cccetkan ɣef Bulus

Actus Apostolorum 23:35 Latin: Vulgata Clementina
Audiam te, inquit, cum accusatores tui venerint. Jussitque in prætorio Herodis custodiri eum.

Acts 23:35 Maori
Ka mea ia, Ka whakarongo ahau ki a koe, ina tae mai ano hoki ou kaiwhakapae: a i whakahau ia, kia tiakina ia i roto i te whare whakawa o Herora.

Apostlenes-gjerninge 23:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg skal ta dig i forhør når dine anklagere kommer. Og han bød at han skulde holdes i varetekt i Herodes' borg.

Hechos 23:35 Spanish: Reina Valera 1909
Te oiré, dijo, cuando vinieren tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes.

Hechos 23:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
te oiré, dijo, cuando vinieren tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes.

Atos 23:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
ordenou: “Vou ouvir-te quando teus acusadores chegarem também”. E mandou que fosse mantido sob custódia no palácio de Herodes. Paulo é julgado por Félix

Atos 23:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
disse: Ouvir-te-ei quando chegarem também os teus acusadores; e mandou que fosse guardado no pretório de Herodes.   

Faptele Apostolilor 23:35 Romanian: Cornilescu
,,te voi asculta``, a zis el, ,,cînd vor veni pîrîşii tăi.`` Şi a poruncit să fie păzit în palatul lui Irod.

Деяния 23:35 Russian: Synodal Translation (1876)
я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. Иповелел ему быть под стражеюв Иродовой претории.

Деяния 23:35 Russian koi8r
я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражею в Иродовой претории.

Acts 23:35 Shuar New Testament
Nuna takui akupin Tφmiayi "Wßtskea kajertamainia nu taar turamainiakui anturkatjame" Tφmiayi. Tura nuyanka uunt akupin Erutisa jeen Awayß apujsamiayi, suntar iisarat tusa.

Apostagärningarna 23:35 Swedish (1917)
»Jag skall höra vad du har att säga, när också dina anklagare hava kommit tillstädes.» Och så bjöd han att man skulle förvara honom i Herodes' borg.

Matendo Ya Mitume 23:35 Swahili NT
akasema, "Nitasikiliza kesi yako baada ya washtaki wako kufika." Kisha akaamuru Paulo awekwe chini ya ulinzi ndani ya ukumbi wa Herode.

Mga Gawa 23:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pakikinggan kitang lubos, ang sabi niya, pagdating naman ng mga nagsisipagsakdal sa iyo: at ipinagutos na siya'y ingatan sa palasio ni Herodes.

กิจการ 23:35 Thai: from KJV
ท่านจึงกล่าวว่า "เมื่อพวกโจทก์มาพร้อมกันแล้ว เราจะฟังคำให้การของเจ้า" ท่านจึงสั่งให้คุมเปาโลไปไว้ที่ศาลปรีโทเรียมของเฮโรด

Elçilerin İşleri 23:35 Turkish

Деяния 23:35 Ukrainian: NT
слухати му тебе, каже, як прийдуть винувателї твої. І звелїв стерегти його в преториї Іродовій.

Acts 23:35 Uma New Testament
na'uli' -mi: "Wae. Kuparesa' moto kara-kara-nu ane rata-ra-damo mpai' bali' -nu." Oti toe, nahubui tantara-na mpojaga Paulus hi rala tomi bohe to nawangu Magau' Herodes owi.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:35 Vietnamese (1934)
thì rằng: Lúc nào bọn nguyên cáo đến đây, ta sẽ nghe ngươi. Ðoạn, truyền giữ Phao-lô lại trong nơi công đàng Hê-rốt.

Acts 23:34
Top of Page
Top of Page