King James BibleTherefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Darby Bible TranslationWherefore watch, remembering that for three years, night and day, I ceased not admonishing each one [of you] with tears.
English Revised VersionWherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
World English BibleTherefore watch, remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears.
Young's Literal Translation 'Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one; Veprat e Apostujve 20:31 Albanian Prandaj rrini zgjuar, dhe mbani mend se për tre vjet me radhë, ditë e natë, nuk pushova kurrë të paralajmëroj secilin me lot. ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:31 Armenian (Western): NT Ուստի արթո՛ւն կեցէք, եւ յիշեցէ՛ք թէ երեք տարի, գիշեր ու ցերեկ, չդադրեցայ ձեզմէ իւրաքանչիւրը արցունքով խրատելէ: Apostoluén Acteac. 20:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT Halacotz veilleçaçue, orhoit çaretelaric ecen hirur vrthez gau eta egun eznaicela cessatu nigar chortarequin çuetaric batbederaren aduertitzetic. De Zwölfbotngetaat 20:31 Bavarian Seitß also wachsam; und vergösstß is nie, däß i ayn Ieds von enk dreu Jaar lang unterrichtt haan, durchhinaus Tag und Nacht und unter mannignen Zäher. Деяния 20:31 Bulgarian Затова бдете и помнете, че за три години денем и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един [от вас]. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以你們應當警醒,記念我三年之久晝夜不住地流淚勸誡你們各人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪劝诫你们各人。 使 徒 行 傳 20:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 你 們 應 當 儆 醒 , 記 念 我 三 年 之 久 晝 夜 不 住 的 流 淚 、 勸 戒 你 們 各 人 。 使 徒 行 傳 20:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 你 们 应 当 儆 醒 , 记 念 我 三 年 之 久 昼 夜 不 住 的 流 泪 、 劝 戒 你 们 各 人 。 Djela apostolska 20:31 Croatian Bible Zato bdijte imajući na pameti da sam tri godine bez prestanka noću i danju suze lijevajući urazumljivao svakoga od vas. Skutky apoštolské 20:31 Czech BKR Protož bděte, v paměti majíce, že jsem po tři léta nepřestával dnem i nocí s pláčem napomínati jednoho každého z vás. Apostelenes gerninger 20:31 Danish Derfor vaager og kommer i Hu, at jeg har ikke ophørt i tre Aar, Nat og Dag, at paaminde hver enkelt med Taarer. Handelingen 20:31 Dutch Staten Vertaling Daarom waakt, en gedenkt, dat ik drie jaren lang nacht en dag, niet opgehouden heb een iegelijk met tranen te vermanen. Apostolok 20:31 Hungarian: Karoli Azért vigyázzatok, megemlékezvén arról, hogy én három esztendeig éjjel és nappal meg nem szüntem könnyhullatással inteni mindenkit. La agoj de la apostoloj 20:31 Esperanto Tial gardu vin, memorante, ke dum tri jaroj mi ne cxesis admoni cxiun nokte kaj tage kun larmoj. Apostolien teot 20:31 Finnish: Bible (1776) Sentähden valvokaat, muistain etten minä kolmena ajastaikana ole lakannut yöllä ja päivällä teitä kyyneleillä neuvomasta itsekutakin. Nestle GNT 1904 διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.Westcott and Hort 1881 διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. Westcott and Hort / [NA27 variants] διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. RP Byzantine Majority Text 2005 Διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. Greek Orthodox Church 1904 διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. Tischendorf 8th Edition διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. Scrivener's Textus Receptus 1894 διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. Stephanus Textus Receptus 1550 διὸ γρηγορεῖτε μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον Actes 20:31 French: Darby C'est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois ans, je n'ai cesse nuit et jour d'avertir chacun de vous avec larmes. Actes 20:31 French: Louis Segond (1910) Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n'ai cessé nuit et jour d'exhorter avec larmes chacun de vous. Actes 20:31 French: Martin (1744) C'est pourquoi veillez, vous souvenant que durant l'espace de trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir un chacun de vous. Apostelgeschichte 20:31 German: Modernized Darum seid wacker und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen. Apostelgeschichte 20:31 German: Luther (1912) Darum seid wach und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht, einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen. Apostelgeschichte 20:31 German: Textbibel (1899) Darum wachet und denket daran, daß ich drei Jahre lang Nacht und tag nicht abgelassen habe, unter Thränen einen jeden zu verwarnen. Atti 20:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò vegliate, ricordandovi che per lo spazio di tre anni, notte e giorno, non ho cessato d’ammonire ciascuno con lacrime. Atti 20:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, vegliate, ricordandovi che per lo spazio di tre anni, giorno e notte, non son restato d’ammonir ciascuno con lagrime. KISAH PARA RASUL 20:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebab itu berjagalah, dan ingatlah bahwa tiga tahun lamanya siang malam tiadalah aku berhenti-henti, menasehatkan tiap-tiap orang dengan air mataku. Acts 20:31 Kabyle: NT Ɣuṛ-wat ihi, ɛasset iman-nwen ! Mmektit-ed belli azal n tlata iseggasen, ur ḥbiseɣ am yiḍ am ass, nehhuɣ mkul yiwen seg-wen s imeṭṭawen. Actus Apostolorum 20:31 Latin: Vulgata Clementina Propter quod vigilate memoria retinentes : quoniam per triennium nocte et die non cessavi, cum lacrimis monens unumquemque vestrum. Acts 20:31 Maori Na reira, kia mataara, kia mahara ano ki nga tau e toru kihai nei ahau i mangere i te po, i te ao, ki te whakatupato i tenei, i tenei o koutou, me te tangi ano ahau. Apostlenes-gjerninge 20:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Våk derfor, og kom i hu at jeg i tre år ikke holdt op, hverken natt eller dag, å formane hver eneste en med tårer! Hechos 20:31 Spanish: Reina Valera 1909 Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas á cada uno.Hechos 20:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas a cada uno de vosotros. Atos 20:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Por isso, vigiai! Lembrai-vos de que, durante três anos, noite e dia, não parei de prevenir a cada um de vós, com lágrimas, quanto a isso. Atos 20:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós. Faptele Apostolilor 20:31 Romanian: Cornilescu De aceea vegheaţi, şi aduceţi-vă aminte că, timp de trei ani, zi şi nopate, n'am încetat să sfătuiesc cu lacrămi pe fiecare din voi. Деяния 20:31 Russian: Synodal Translation (1876) Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас. Деяния 20:31 Russian koi8r Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас. Acts 20:31 Shuar New Testament Tuma asamtai yatsurtiram, aneartarum. Wisha Menainti· uwitin tsawaisha Kßshisha uutchim ankant ankant unuiniamajrumna nu kajinmatkiirap' Tφmiayi. Apostagärningarna 20:31 Swedish (1917) Vaken därför, och kommen ihåg att jag i tre års tid, natt och dag, oavlåtligen under tårar har förmanat var och en särskild av eder. Matendo Ya Mitume 20:31 Swahili NT Kwa hiyo, muwe macho mkikumbuka kwamba kwa muda wa miaka mitatu, usiku na mchana, sikuchoka kumwonya kila mmoja wenu kwa machozi. Mga Gawa 20:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya nga kayo'y mangagpuyat, na alalahaning sa loob ng tatlong taon ay hindi ako naglikat sa gabi at araw ng paalaala sa bawa't isa na may pagluha. กิจการ 20:31 Thai: from KJV เหตุฉะนั้นจงตื่นตัวอยู่และจำไว้ว่า ข้าพเจ้าได้สั่งสอนเตือนสติท่านทุกคนด้วยน้ำตาไหล ทั้งกลางวันกลางคืนตลอดสามปีมิได้หยุดหย่อน Elçilerin İşleri 20:31 Turkish Bunun için uyanık durun. Üç yıl boyunca, aralıksız, gece gündüz demeden, gözyaşı dökerek her birinizi nasıl uyardığımı hatırlayın. Деяния 20:31 Ukrainian: NT Тим пильнуйте, памятаючи, що три роки ніч і день не переставав я із слїзми напоминати кожного. Acts 20:31 Uma New Testament Toe pai' mo'inga' -inga' -koi. Kiwoi-koi ompi', rala-na tolu mpae uma kupento'oi mpoparesai' -koi butu dua-ni, lompe' hi eo-na lompe' hi bengi-na, pai' wori' ngkani mo'ili ue mata-ku mpokageoi' -koi. Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:31 Vietnamese (1934) Vậy, hãy tỉnh thức nhớ lại rằng trong ba năm hằng đêm và ngày, tôi hằng chảy nước mắt mà khuyên bảo cho mọi người luôn. |