| King James BibleFor if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. 
 Darby Bible Translation
 For if we believe that Jesus has died and has risen again,  so also God will bring with him those who have fallen asleep  through Jesus. 
 English Revised Version
 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him. 
 World English Bible
 For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus. 
 Young's Literal Translation
  for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him, 1 Thesalonikasve 4:14 AlbanianSepse, po të besojmë se Jezusi vdiq dhe u ringjall, besojmë gjithashtu që Perëndia do të sjellë me të, me anë të Jezusit, ata që kanë fjetur.
 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:14 Armenian (Western): NTԱրդարեւ եթէ կը հաւատանք թէ Յիսուս մեռաւ եւ յարութիւն առաւ, նոյնպէս ալ հաւատանք թէ Աստուած պիտի բերէ Յիսուսով ննջողները՝ անոր հետ:
 1 Thessaloniceanoetara. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NTEcen baldin sinhesten badugu Iesus hil eta resuscitatu dela, halaber Iesus Iaunean lo daunçanac-ere Iaincoac erekarriren ditu harequin.
 De Tessyloninger A  4:14 BavarianWenn dyr Iesen gstorbn und dyrstanddn ist, und dös glaaubn myr, dann gaat dyr Herrgot durch n Iesenn aau de Verstorbnen eyn d Herrlichkeit füern.
 1 Солунци 4:14 BulgarianЗащото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исуса Бог ще приведе заедно с Него.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裡睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。
 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional)我 們 若 信 耶 穌 死 而 復 活 了 , 那 已 經 在 耶 穌 裡 睡 了 的 人 , 神 也 必 將 他 與 耶 穌 一 同 帶 來 。
 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified)我 们 若 信 耶 稣 死 而 复 活 了 , 那 已 经 在 耶 稣 里 睡 了 的 人 , 神 也 必 将 他 与 耶 稣 一 同 带 来 。
 Prva poslanica Solunjanima 4:14 Croatian BibleDoista, ako vjerujemo  da je Isus umro i uskrsnuo, onda će Bog i one koji usnuše u Isusu, privesti zajedno s njime.
 První Tesalonickým 4:14 Czech BKRNebo jakož věříme, že Ježíš umřel a z mrtvých vstal, takť Bůh i ty, kteříž by zesnuli v Ježíšovi, přivede s ním.
 1 Tessalonikerne 4:14 DanishThi naar vi tro, at Jesus er død og opstanden, da skal ogsaa Gud ligesaa ved Jesus føre de hensovede frem med ham.
 1 Thessalonicenzen 4:14 Dutch Staten VertalingWant indien wij geloven, dat Jezus gestorven is en opgestaan, alzo zal ook God degenen, die ontslapen zijn in Jezus, weder brengen met Hem.
 1 Tesszalonika 4:14 Hungarian: KaroliMert ha hisszük, hogy Jézus meghalt és feltámadott, azonképen az Isten is elõhozza azokat, a kik elaludtak, a Jézus által õ vele együtt.
 Al la tesalonikanoj 1  4:14 EsperantoCXar se ni kredas, ke Jesuo mortis kaj relevigxis, tiel ankaux tiujn,  kiuj endormigxis en Jesuo, Dio venigos kun li.
 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:14 Finnish: Bible (1776)Sillä jos me uskomme, että Jesus on kuollut ja noussut ylös, niin on Jumala myös ne, jotka nukkuneet ovat, Jesuksen kautta tuova edes hänen kanssansa.
Nestle GNT 1904εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
 Westcott and Hort 1881εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
 Westcott and Hort / [NA27 variants]εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
 RP Byzantine Majority Text 2005Εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
 Greek Orthodox Church 1904εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανε καὶ ἀνέστη, οὕτω καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
 Tischendorf 8th Editionεἰ γάρ πιστεύω ὅτι Ἰησοῦς ἀποθνήσκω καί ἀνίστημι οὕτω καί ὁ θεός ὁ κοιμάω διά ὁ Ἰησοῦς ἄγω σύν αὐτός
 Scrivener's Textus Receptus 1894εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανε καὶ ἀνέστη, οὕτω καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
 Stephanus Textus Receptus 1550εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ
 1 Thessaloniciens 4:14 French: DarbyCar si nous croyons que Jesus mourut et qu'il est ressuscite, de meme aussi, avec lui, Dieu amenera ceux qui se sont endormis par Jesus.
 1 Thessaloniciens 4:14 French: Louis Segond (1910)Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.
 1 Thessaloniciens 4:14 French: Martin (1744)Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité; de même aussi ceux qui dorment en Jésus, Dieu les ramènera avec lui.
 1 Thessalonicher 4:14 German: ModernizedDenn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind durch Jesum, mit ihm führen.
 1 Thessalonicher 4:14 German: Luther (1912)Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind, durch Jesum mit ihm führen.
 1 Thessalonicher 4:14 German: Textbibel (1899)Glauben wir, daß Jesus gestorben und auferstanden ist - nun so wird ja Gott auch durch Jesus die Entschlafenen herbeibringen, mit ihm.
 1 Tessalonicesi 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927)Poiché, se crediamo che Gesù morì e risuscitò, così pure, quelli che si sono addormentati, Iddio, per mezzo di Gesù, li ricondurrà con esso lui.
 1 Tessalonicesi 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Poichè, se crediamo che Gesù è morto, ed è risuscitato, Iddio ancora addurrà con lui quelli che dormono in Gesù.
 1 TES 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Karena jikalau kita percaya bahwa Yesus sudah mati dan bangkit pula, demikianlah juga orang yang mati di dalam iman kepada Yesus itu akan dibawa Allah beserta-Nya.
 1 Thessalonians 4:14 Kabyle: NTAxaṭer akken numen belli Sidna Ɛisa yemmut yuɣal yeḥya-d, numen daɣen belli Sidi Ṛebbi a d-isseḥyu wid yemmuten, imi umnen s Sidna Ɛisa.
 I Thessalonicenses 4:14 Latin: Vulgata ClementinaSi enim credimus quod Jesus mortuus est, et resurrexit : ita et Deus eos qui dormierunt per Jesum, adducet cum eo.
 1 Thessalonians 4:14 MaoriKi te whakapono hoki tatou kua mate a Ihu, kua ara ake ano, waihoki ko te hunga e moe ana i roto i a Ihu, ka arahina tahitia mai ratou me ia e te Atua.
 1 Tessalonikerne 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)For så sant Vi tror at Jesus døde og stod op, så skal og Gud ved Jesus føre de hensovede sammen med ham.
1 Tesalonicenses 4:14 Spanish: Reina Valera 1909Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él á los que durmieron en Jesús.
 1 Tesalonicenses 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él a los que durmieron en Jesús.
 1 Tessalonicenses 4:14 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPorquanto, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, da mesma maneira devemos crer que Deus, por intermédio de Jesus, trará juntamente com Ele os que nele faleceram.
 1 Tessalonicenses 4:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPorque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
 1 Tesaloniceni 4:14 Romanian: CornilescuCăci dacă credem că Isus a murit şi a înviat, credem şi că Dumnezeu va aduce înapoi împreună cu Isus pe cei ce au adormit în El.
 1-е Фессалоникийцам 4:14 Russian: Synodal Translation (1876)Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним.
 1-е Фессалоникийцам 4:14 Russian koi8rИбо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним.
 1 Thessalonians 4:14 Shuar New TestamentJesus Jßkayat nantakchamkia. N·nisan Yus Jesusan iniantkin Niin umirkar Jßkaru ainiana nunasha iniantkittiawai. Paant nΘkaji nusha.
 1 Thessalonikerbreve 4:14 Swedish (1917)Ty lika visst som Jesus, såsom vi tro, har dött och har uppstått, lika visst skall ock Gud genom Jesus föra dem som äro avsomnade fram jämte honom.
 1 Wathesalonike 4:14 Swahili NTSisi tunaamini kwamba Yesu alikufa, akafufuka; na hivyo sisi tunaamini kwamba Mungu atawaleta pamoja na Yesu wale wote waliofariki wakiwa wanamwamini.
 1 Mga Taga-Tesalonica 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sapagka't kung tayo'y nagsisisampalatayang si Jesus ay namatay at nabuhay na maguli, ay gayon din naman ang nangatutulog kay Jesus ay dadalhin ng Dios na kasama niya.
 1 เธสะโลนิกา 4:14 Thai: from KJVเพราะถ้าเราเชื่อว่าพระเยซูทรงสิ้นพระชนม์ และทรงคืนพระชนม์แล้ว เช่นเดียวกันบรรดาคนที่ล่วงหลับไปในพระเยซูนั้น พระเจ้าจะทรงนำคนเหล่านั้นมากับพระองค์ด้วย
 1 Selanikiler 4:14 Turkishİsanın ölüp dirildiğine inanıyoruz. Aynı şekilde Tanrı, İsaya bağlı olarak gözlerini yaşama kapamış olanları da Onunla birlikte geri getirecektir.
 1 Солунци 4:14 Ukrainian: NTБо коли віруємо, що Христос умер і воскрес, так Бог і тих, що поснули в Ісусї, приведе з Ним.
 1 Thessalonians 4:14 Uma New TestamentTaparasaya Yesus mate-imi pai' tuwu' nculii' -i. Toe pai' taparasaya bate toe wo'o mpai' to jadi' hi hawe'ea tauna to mate-mi to mepangala' hi Yesus. Ane tumai-i mpai' Pue' Yesus, Alata'ala mpokeni-ra tumai hangkaa-ngkania hante Hi'a.
 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:14 Vietnamese (1934)Vì nếu chúng ta tin Ðức Chúa Jêsus đã chết và sống lại, thì cũng vậy, Ðức Chúa Trời sẽ đem những kẻ ngủ trong Ðức Chúa Jêsus cùng đến với Ngài.
 |