1 Kings 6:3
King James Bible
And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

Darby Bible Translation
And the porch, in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the house broadways, [and] ten cubits was its breadth, in front of the house.

English Revised Version
And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

World English Bible
The porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house; [and] ten cubits was its breadth before the house.

Young's Literal Translation
As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits is its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit is its breadth on the front of the house;

1 i Mbretërve 6:3 Albanian
Portiku përpara tempullit ishte njëzet kubitë i gjatë, i barabartë, pra, me gjerësinë e tempullit, dhe gjerësia e tij shtrihej dhjetë kubitë nga fasada e tempullit.

De Künig A 6:3 Bavarian
Dyr Vorschopf vor n Templ war zöhen Elln lang, netty so lang wie dyr Templ brait. Brait war yr fümf Elln.

3 Царе 6:3 Bulgarian
А предхрамието, откъм лицето на храма на дома, беше двадесет лакътя дълго, според широчината на дома, а десет лакътя широко пред дома.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。

列 王 紀 上 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
殿 前 的 廊 子 長 二 十 肘 , 與 殿 的 寬 窄 一 樣 , 闊 十 肘 ;

列 王 紀 上 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
殿 前 的 廊 子 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 阔 十 肘 ;

1 Kings 6:3 Croatian Bible
Trijem pred Hekalom Hrama bio je dvadeset lakata dug, prema širini Hrama, a deset lakata širok, prema dužini Hrama.

První Královská 6:3 Czech BKR
Síňce také byla před chrámem dvadcíti loktů zdélí vedlé širokosti domu, a desíti loktů zšíří před domem.

Første Kongebog 6:3 Danish
Forhallen foran Templets Hellige var tyve Alen lang, svarende til Templets Bredde, og ti Alen bred.

1 Koningen 6:3 Dutch Staten Vertaling
En het voorhuis, vooraan den tempel van dat huis, was in zijn lengte van twintig ellen, naar de breedte van het huis, tien ellen in zijn breedte, vooraan het huis.

1 Királyok 6:3 Hungarian: Karoli
És egy tornácz vala a ház temploma elõtt, a melynek a hossza húsz sing volt, a háznak szélessége szerint; a szélessége pedig tíz sing volt a ház hosszában.

Reĝoj 1 6:3 Esperanto
Kaj la portiko antaux la templo de la domo havis la longon de dudek ulnoj, konforme al la largxo de la domo; dek ulnoj estis gxia largxo antaux la domo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:3 Finnish: Bible (1776)
Ja esihuone templin edessä oli kaksikymmentä kyynärää pitkä, huoneen leveyden jälkeen, ja kymmenen kyynärää leviä, huoneen edessä.

Westminster Leningrad Codex
וְהָאוּלָ֗ם עַל־פְּנֵי֙ הֵיכַ֣ל הַבַּ֔יִת עֶשְׂרִ֣ים אַמָּה֙ אָרְכֹּ֔ו עַל־פְּנֵ֖י רֹ֣חַב הַבָּ֑יִת עֶ֧שֶׂר בָּאַמָּ֛ה רָחְבֹּ֖ו עַל־פְּנֵ֥י הַבָּֽיִת׃

WLC (Consonants Only)
והאולם על־פני היכל הבית עשרים אמה ארכו על־פני רחב הבית עשר באמה רחבו על־פני הבית׃

1 Rois 6:3 French: Darby
Et le portique devant le temple de la maison avait vingt coudees de longueur, selon la largeur de la maison; sa profondeur etait de dix coudees devant la maison.

1 Rois 6:3 French: Louis Segond (1910)
Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.

1 Rois 6:3 French: Martin (1744)
Le porche qui était devant le Temple de la maison, avait vingt coudées de long, qui répondait à la largeur de la maison, et il avait dix coudées de large sur le devant de la maison.

1 Koenige 6:3 German: Modernized
Und bauete eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang, nach der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit vor dem Hause her.

1 Koenige 6:3 German: Luther (1912)
Und er baute eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her. {~}

1 Koenige 6:3 German: Textbibel (1899)
Und die Halle vor dem Hauptraume des Gebäudes war zwanzig Ellen lang, östlich vor der Breitseite des Gebäudes, und zehn Ellen breit östlich vor dem Gebäude.

1 Re 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il portico sul davanti del luogo santo della casa avea venti cubiti di lunghezza rispondenti alla larghezza della casa, e dieci cubiti di larghezza sulla fronte della casa.

1 Re 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vi era un portico davanti alla parte della Casa, che si chiamava il Tempio, il quale avea venti cubiti di lunghezza, al pari della larghezza della Casa; e dieci cubiti di larghezza in fronte della Casa.

1 RAJA-RAJA 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka serambi yang di hadapan rumah kaabah itu adalah dua puluh hasta panjangnya, seturut lebar rumah itu dan lebarnya sepuluh hasta di hadapan rumah itu.

I Regum 6:3 Latin: Vulgata Clementina
Et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi : et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi.

1 Kings 6:3 Maori
Na, ko te whakamahau i te roro o te temepara o te whare, e rua tekau whatianga te roa, rite tonu ki te whanui o te whare; kotahi tekau whatianga te whanui i mua mai i te whare.

1 Kongebok 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og forhallen foran det Hellige var tyve alen, svarende til bredden av huset, og ti alen bred målt ut fra huset.

1 Reyes 6:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y el pórtico delante del templo de la casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la casa, y su ancho era de diez codos delante de la casa.

1 Reyes 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el portal delante del templo de la Casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la Casa, y su ancho era de diez codos delante de la Casa.

1 Reis 6:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O pórtico, a sala de entrada, do santuário tinha a largura do Templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do Templo.

1 Reis 6:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.   

1 Imparati 6:3 Romanian: Cornilescu
Pridvorul dinaintea templului casei avea o lungime de douăzeci de coţi, în lăţimea casei, şi zece coţi lărgime în faţa casei.

3-я Царств 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.

3-я Царств 6:3 Russian koi8r
и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.[]

1 Kungaboken 6:3 Swedish (1917)
Förhuset framför tempelsalen var tjugu alnar långt, framför husets kortsida, och tio alnar brett, där det låg framför huset.

1 Kings 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang portiko sa harap ng templo ng bahay, may dalawang pung siko ang haba, ayon sa luwang ng bahay; at sangpung siko ang luwang niyaon sa harap ng bahay.

1 พงศ์กษัตริย์ 6:3 Thai: from KJV
มุขหน้าห้องโถงของพระนิเวศนั้นยาวยี่สิบศอก เท่ากับด้านกว้างของพระนิเวศ และลึกเข้าไปหน้าพระนิเวศสิบศอก

1 Krallar 6:3 Turkish
Tapınağın ana bölümünün önündeki eyvan tapınağın genişliğinde olup yirmi arşındı. Eyvan tapınağın önünden ileriye doğru on arşındıfı.

1 Caùc Vua 6:3 Vietnamese (1934)
Cái hiên cửa ở trước đền bề dài hai mươi thước, bằng bề ngang của đền, và rộng mười thước ở trước đền.

1 Kings 6:2
Top of Page
Top of Page