1 Kings 21:23
King James Bible
And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.

Darby Bible Translation
And of Jezebel also spoke Jehovah saying, The dogs shall eat Jezebel by the moat of Jizreel.

English Revised Version
And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.

World English Bible
Yahweh also spoke of Jezebel, saying, "The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.

Young's Literal Translation
'And also of Jezebel hath Jehovah spoken, saying, The dogs do eat Jezebel in the bulwark of Jezreel;

1 i Mbretërve 21:23 Albanian
Edhe për sa i përket Jezebelit, Zoti flet dhe thotë: "Qentë do ta hanë Jezebelin poshtë mureve të Jezreelit".

De Künig A 21:23 Bavarian
Und für d Elsbett haat dyr Trechtein aau non öbbs: D Hundd gaand s bei dyr Mauer von Jesryheel auffrössn.

3 Царе 21:23 Bulgarian
Също и за Езавел говори Господ, казвайки: Кучетата ще изядат Езавел при рова на Езраел.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
論到耶洗別,耶和華也說:『狗在耶斯列的外郭必吃耶洗別的肉。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。’

列 王 紀 上 21:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 耶 洗 別 , 耶 和 華 也 說 : 狗 在 耶 斯 列 的 外 郭 必 吃 耶 洗 別 的 肉 。

列 王 紀 上 21:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 耶 洗 别 , 耶 和 华 也 说 : 狗 在 耶 斯 列 的 外 郭 必 吃 耶 洗 别 的 肉 。

1 Kings 21:23 Croatian Bible
I nad Izebelom reče Jahve: psi će proždrijeti Izebelu na Jizreelskom polju.

První Královská 21:23 Czech BKR
Ano i proti Jezábel mluvil Hospodin, řka: Psi žráti budou Jezábel mezi zdmi Jezreelskými.

Første Kongebog 21:23 Danish
Men ogsaa om Jesabel har HERREN talet og sagt: Hundene skal æde Jesabel paa Jizre'els Mark!

1 Koningen 21:23 Dutch Staten Vertaling
Verder ook over Izebel sprak de HEERE, zeggende: De honden zullen Izebel eten, aan den voorwal van Jizreel.

1 Királyok 21:23 Hungarian: Karoli
És Jézabel felõl is szóla az Úr, mondván: Az ebek eszik meg Jézabelt Jezréel kõfala elõtt;

Reĝoj 1 21:23 Esperanto
Kaj ankaux pri Izebel parolis la Eternulo, dirante:La hundoj formangxos Izebelon apud la murego de Jizreel.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:23 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra puhui myös Isebelille ja sanoi: koirain pitää syömän Isebelin Jisreelin muurin tykönä.

Westminster Leningrad Codex
וְגַ֨ם־לְאִיזֶ֔בֶל דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר הַכְּלָבִ֛ים יֹאכְל֥וּ אֶת־אִיזֶ֖בֶל בְּחֵ֥ל יִזְרְעֶֽאל׃

WLC (Consonants Only)
וגם־לאיזבל דבר יהוה לאמר הכלבים יאכלו את־איזבל בחל יזרעאל׃

1 Rois 21:23 French: Darby
Et aussi à l'egard de Jezabel, l'Eternel parla, disant: Les chiens mangeront Jezabel à l'avant-mur de Jizreel.

1 Rois 21:23 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel parle aussi sur Jézabel, et il dit: Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizreel.

1 Rois 21:23 French: Martin (1744)
L'Eternel parla aussi contre Izebel, disant : Les chiens mangeront Izebel près du rempart de Jizréhel.

1 Koenige 21:23 German: Modernized
Und über Isebel redete der HERR auch und sprach: Die Hunde sollen Isebel fressen an der Mauer Jesreels.

1 Koenige 21:23 German: Luther (1912)
Und über Isebel redete der HERR auch und sprach: Die Hunde sollen Isebel fressen an der Mauer Jesreels.

1 Koenige 21:23 German: Textbibel (1899)
Auch über Isebel that Jahwe einen Ausspruch und zwar also: Die Hunde sollen Isebel fressen auf der Flur von Jesreel.

1 Re 21:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Anche riguardo a Izebel l’Eterno parla e dice: I cani divoreranno Izebel sotto le mura d’Izreel.

1 Re 21:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore parlò eziandio contro ad Izebel, dicendo: I cani mangeranno Izebel all’antimuro d’Izreel.

1 RAJA-RAJA 21:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi akan hal Izebel firman Tuhan demikian: Bahwa Izebel itu akan dimakan anjing kelak pada sebelah dalam pagar tembok Yizriel.

I Regum 21:23 Latin: Vulgata Clementina
Sed et de Jezabel locutus est Dominus, dicens : Canes comedent Jezabel in agro Jezrahel.

1 Kings 21:23 Maori
I korerotia ano a Ietepere e Ihowa, i mea ia, Ka kainga a Ietepere e nga kuri ki te parepare o Ietepere.

1 Kongebok 21:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også om Jesabel har Herren talt og har sagt: Hundene skal fortære Jesabel ved Jisre'els voll.

1 Reyes 21:23 Spanish: Reina Valera 1909
De Jezabel también ha hablado Jehová, diciendo: Los perros comerán á Jezabel en la barbacana de Jezreel.

1 Reyes 21:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De Jezabel también ha hablado el SEÑOR, diciendo: Los perros comerán a Jezabel en la barbacana de Jezreel.

1 Reis 21:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quanto a Jezabel, assim fala Yahweh, o SENHOR: ‘Os cães devorarão Jezabel junto ao muro de Jezreel!’

1 Reis 21:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também acerca de Jezabel falou o Senhor, dizendo: Os cães comerão Jezabel junto ao antemuro de Jizreel.   

1 Imparati 21:23 Romanian: Cornilescu
Domnul a vorbit şi despre Izabela, şi a zis: ,,Cînii vor mînca pe Izabela lîngă întăritura Izreelului.

3-я Царств 21:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Также и о Иезавели сказал Господь: псы съедят Иезавель за стеною Изрееля.

3-я Царств 21:23 Russian koi8r
Также и о Иезавели сказал Господь: псы съедят Иезавель за стеною Изрееля.[]

1 Kungaboken 21:23 Swedish (1917)
Också om Isebel har HERREN talat och sagt: Hundarna skola äta upp Isebel invid Jisreels murar.

1 Kings 21:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol kay Jezabel ay nagsalita naman ang Panginoon, na nagsabi, Lalapain ng mga aso si Jezabel sa tabi ng kuta ng Jezreel.

1 พงศ์กษัตริย์ 21:23 Thai: from KJV
และส่วนเยเซเบล พระเยโฮวาห์ตรัสว่า `สุนัขจะกินเยเซเบลข้างกำแพงยิสเรเอล'

1 Krallar 21:23 Turkish
‹‹RAB İzebel için de, ‹İzebeli Yizreel Kentinin surları dibinde köpekler yiyecek› diyor.

1 Caùc Vua 21:23 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va cũng phán về Giê-sa-bên, mà rằng: Chó sẽ ăn thịt Giê-sa-bên tại thành lũy Gít-rê-ên.

1 Kings 21:22
Top of Page
Top of Page