King James BibleAnd they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
Darby Bible TranslationAnd they cast lots with one another over the charges, the small as well as the great, the teacher with the scholar.
English Revised VersionAnd they cast lots for their charges, all alike, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
World English BibleThey cast lots for their offices, all alike, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
Young's Literal Translation And they cause to fall lots -- charge over-against charge, as well the small as the great, the intelligent with the learner. 1 i Kronikave 25:8 Albanian Për të caktuar turnin e shërbimit të tyre si të vegjëlit ashtu dhe të mëdhenjtë, mjeshtrat dhe dishepujt, hoqën me short. Dyr Lauft A 25:8 Bavarian Sö gloossnd ienern Dienst aus; und daa war s gleich, ob ainer jung older alt, Leerling older Maister war. 1 Летописи 25:8 Bulgarian А те хвърлиха жребия за реда на служенето си, малък и голям, учител и ученик, наравно. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這些人,無論大小,為師的為徒的,都一同掣籤分了班次。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这些人,无论大小,为师的为徒的,都一同掣签分了班次。 歷 代 志 上 25:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 人 無 論 大 小 , 為 師 的 、 為 徒 的 , 都 一 同 掣 籤 分 了 班 次 。 歷 代 志 上 25:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 人 无 论 大 小 , 为 师 的 、 为 徒 的 , 都 一 同 掣 签 分 了 班 次 。 1 Chronicles 25:8 Croatian Bible Bacili su ždrebove za svoju službenu dužnost, najmanji isto kao i najveći, učitelj kao i učenik. První Paralipomenon 25:8 Czech BKR Tedy metali losy, houf držících stráž naproti druhému, jakž malý, tak veliký, mistr i učedlník. Første Krønikebog 25:8 Danish De kastede Lod om Ordningen af Tjenesten med lige Kaar baade for smaa og for store, Mestre og Lærlinge. 1 Kronieken 25:8 Dutch Staten Vertaling En zij wierpen de loten over de wacht, tegen elkander, zo de kleinen, als de groten, den meester met den leerling. 1 Krónika 25:8 Hungarian: Karoli És sorsot vetének a szolgálat sorrendjére nézve, kicsiny és nagy, tanító és tanítvány egyaránt. Kroniko 1 25:8 Esperanto Ili lotis pri la vico de sia dejxorado, la malgrandaj egale kiel la grandaj, kompetentulo egale kiel lernanto. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 25:8 Finnish: Bible (1776) Ja heittivät arpaa vartioistansa niin pieni kuin suuri, ja oppinut niinkuin opetuslapsi. 1 Chroniques 25:8 French: Darby Et ils jeterent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l'homme expert avec le disciple. 1 Chroniques 25:8 French: Louis Segond (1910) Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples. 1 Chroniques 25:8 French: Martin (1744) Et ils jetèrent leurs sorts [touchant leur] charge en mettant [les uns contre les autres], les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples. 1 Chronik 25:8 German: Modernized Und sie warfen Los über ihr Amt zugleich, dem Kleinsten wie dem Größten, dem Lehrer wie dem Schüler. 1 Chronik 25:8 German: Luther (1912) Und sie warfen das Los über ihre Ämter zugleich, dem Jüngeren wie dem Älteren, dem Lehrer wie dem Schüler. 1 Chronik 25:8 German: Textbibel (1899) Und sie warfen Lose zur Feststellung der Amtsordnung, die jüngeren ganz wie die älteren, Meister samt Schülern. 1 Cronache 25:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Tirarono a sorte il loro ordine di servizio, tanto i piccoli quanto i grandi, tanto i maestri quanto i discepoli. 1 Cronache 25:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E si tirarono le sorti delle mute del servigio, i piccoli al par de’ grandi, i mastri al par de’ discepoli. 1 TAWARIKH 25:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dibuangnya undi atas pekerjaan masing-masing, baik kecil baik besar baik guru baik murid. I Paralipomenon 25:8 Latin: Vulgata Clementina Miseruntque sortes per vices suas, ex æquo tam major quam minor, doctus pariter et indoctus. 1 Chronicles 25:8 Maori I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga. 1 Krønikebok 25:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen. 1 Crónicas 25:8 Spanish: Reina Valera 1909 Y echaron suertes para los turnos del servicio, entrando el pequeño con el grande, lo mismo el maestro que el discípulo.1 Crónicas 25:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Asimismo echaron suertes guarda contra guarda , el chico con el grande, el sabio con el discípulo. 1 Crônicas 25:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então deitaram sortes para designar as responsabilidades, tanto dos mais velhos como dos jovens, tanto dos mestres como dos discípulos. 1 Crônicas 25:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E determinaram os seus cargos por sortes, todos igualmente, tanto o pequeno como o grande, assim o mestre como o discípulo. 1 Cronici 25:8 Romanian: Cornilescu Au tras la sorţ pentru slujbele lor, mici şi mari, învăţători şi ucenici. 1-я Паралипоменон 25:8 Russian: Synodal Translation (1876) И бросили они жребий о череде служения, малый наравне с большим, учители наравне с учениками. 1-я Паралипоменон 25:8 Russian koi8r И бросили они жребий о череде служения, малый наравне с большим, учители [наравне] с учениками.[] Krönikeboken 25:8 Swedish (1917) Och de kastade lott om tjänstgöringen, alla, den minste likasåväl som den störste, den kunnige jämte lärjungen. 1 Chronicles 25:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y nagsapalaran sa ganang kanilang mga katungkulan, silang lahat na parapara, kung paano ang maliit ay gayon din ang malaki, ang guro na gaya ng mga alagad. 1 พงศาวดาร 25:8 Thai: from KJV เขาทั้งหลายจับสลากหน้าที่ของเขา ทั้งผู้น้อย ผู้ใหญ่ ครูและศิษย์ก็เหมือนกัน 1 Tarihler 25:8 Turkish Bunların her biri, büyük küçük, öğretmen öğrenci ayrımı yapılmaksızın, görev dağıtımı için kura çekti. 1 Söû-kyù 25:8 Vietnamese (1934) Chúng đều bắt thăm về ban thứ mình, người lớn như kẻ nhỏ, người thông thạo như kẻ học tập. |