Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Den ene Fugl skal han slagte over et Lerkar med rindende Vand, Norsk (1930) Den ene fugl skal han slakte over et lerkar som er fylt med rinnende vann, Svenska (1917) Och han skall slakta den ena fågeln över ett lerkärl med friskt vatten i. King James Bible And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: English Revised Version and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water: Bibel Viden Treasury Links 3.Mosebog 14:50 Interlinear • 3.Mosebog 14:50 Flersprogede • Levítico 14:50 Spansk • Lévitique 14:50 Franske • 3 Mose 14:50 Tysk • 3.Mosebog 14:50 Kinesisk • Leviticus 14:50 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 3.Mosebog 14 …49Da skal han for at rense Huset for Synd tage to Fugle, Cedertræ, karmoisinrødt Garn og en Ysopkvist. 50Den ene Fugl skal han slagte over et Lerkar med rindende Vand, 51og han skal tage Cedertræet, Ysopkvisten, det karmoisinrøde Garn og den levende Fugl og dyppe dem i Blodet af den slagtede Fugl og det rindende Vand og syv Gange foretage Bestænkning paa Huset… Krydshenvisninger 3.Mosebog 14:49 Da skal han for at rense Huset for Synd tage to Fugle, Cedertræ, karmoisinrødt Garn og en Ysopkvist. 3.Mosebog 14:51 og han skal tage Cedertræet, Ysopkvisten, det karmoisinrøde Garn og den levende Fugl og dyppe dem i Blodet af den slagtede Fugl og det rindende Vand og syv Gange foretage Bestænkning paa Huset |