Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men allerede medens han var paa Hjemvejen, mødte hans Tjenere ham og meldte, at hans Barn levede. Norsk (1930) Da han nu alt var på hjemveien, møtte hans tjenere ham og fortalte at hans barn levde. Svenska (1917) Och medan han ännu var på vägen hem, mötte honom hans tjänare och sade: »Din son kommer att leva.» King James Bible And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. English Revised Version And as he was now going down, his servants met him, saying, that his son lived. Bibel Viden Treasury Thy. Johannes 4:50,53 1.Kongebog 17:23 Links Johannes 4:51 Interlinear • Johannes 4:51 Flersprogede • Juan 4:51 Spansk • Jean 4:51 Franske • Johannes 4:51 Tysk • Johannes 4:51 Kinesisk • John 4:51 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 4 …50Jesus siger til ham: »Gaa bort, din Søn lever.« Og Manden troede det Ord, som Jesus sagde til ham, og gik bort. 51Men allerede medens han var paa Hjemvejen, mødte hans Tjenere ham og meldte, at hans Barn levede. 52Da udspurgte han dem om den Time, i hvilken det var blevet bedre med ham; og de sagde til ham: »I Gaar ved den syvende Time forlod Feberen ham.«… Krydshenvisninger Johannes 4:50 Jesus siger til ham: »Gaa bort, din Søn lever.« Og Manden troede det Ord, som Jesus sagde til ham, og gik bort. Johannes 4:52 Da udspurgte han dem om den Time, i hvilken det var blevet bedre med ham; og de sagde til ham: »I Gaar ved den syvende Time forlod Feberen ham.« |