Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) og Jakob rejste en Stenstøtte paa hendes Grav; det er Rakels Gravstøtte, som staar endnu den Dag i Dag. Norsk (1930) Og Jakob reiste op en minnesten på hennes grav; det er Rakels gravsten; den står der den dag idag. Svenska (1917) Och Jakob reste en vård på hennes grav; det är den som ännu i dag kallas Rakels gravvård. King James Bible And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day. English Revised Version And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel's grave unto this day. Bibel Viden Treasury the pillar. 1.Mosebog 35:9,14 1.Samuel 10:2 2.Samuel 18:17,18 Links 1.Mosebog 35:20 Interlinear • 1.Mosebog 35:20 Flersprogede • Génesis 35:20 Spansk • Genèse 35:20 Franske • 1 Mose 35:20 Tysk • 1.Mosebog 35:20 Kinesisk • Genesis 35:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 35 …19Saa døde Rakel og blev jordet paa Vejen til Efrat, det er Betlehem; 20og Jakob rejste en Stenstøtte paa hendes Grav; det er Rakels Gravstøtte, som staar endnu den Dag i Dag. 21Derpaa brød Israel op og opslog sit Telt hinsides Migdal Eder. Krydshenvisninger 1.Mosebog 48:7 Da jeg kom fra Paddan, døde Rakel for mig, medens jeg var undervejs i Kana'an, da vi endnu var et stykke Vej fra Efrat, og jeg jordede hende der paa Vejen til Efrat, det er Betlehem«. 1.Samuel 10:2 Naar du i Dag gaar fra mig, skal du træffe to Mænd ved Rakels Grav ved Benjamins Grænse i Zelza, og de skal sige til dig: Æslerne, du gik ud at lede efter, er fundet; dem har din Fader slaaet af Tanke, men nu er han urolig for eder og siger: Hvad skal jeg gøre for min Søn? |