Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Joab fik nu Efterretning om, at Kongen græd og sørgede over Absalom, Norsk (1930) Folk kom og sa til Joab: Kongen gråter og sørger over Absalom. Svenska (1917) Och det blev berättat för Joab att konungen grät och sörjde Absalom. King James Bible And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. English Revised Version And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. Bibel Viden Treasury 2.Samuel 18:5,12,14,20,33 Ordsprogene 17:25 Links 2.Samuel 19:1 Interlinear • 2.Samuel 19:1 Flersprogede • 2 Samuel 19:1 Spansk • 2 Samuel 19:1 Franske • 2 Samuel 19:1 Tysk • 2.Samuel 19:1 Kinesisk • 2 Samuel 19:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Samuel 19 1Joab fik nu Efterretning om, at Kongen græd og sørgede over Absalom, 2og Sejren blev den Dag til Sorg for alt Folket, fordi det hørte, at Kongen sørgede dybt over sin Søn.… Krydshenvisninger 2.Samuel 18:5 Men Kongen gav Joab, Abisjaj og Ittaj den Befaling: »Far nu lempeligt med den unge Absalom!« Og hele Mandskabet hørte, hvorledes Kongen gav alle Øversterne Befaling om Absalom. 2.Samuel 18:14 Da sagde Joab: »Saa gør jeg det for dig!« Dermed greb han tre Spyd og stødte dem i Brystet paa Absalom, som endnu levede og hang mellem Terebintens Grene. 2.Samuel 19:2 og Sejren blev den Dag til Sorg for alt Folket, fordi det hørte, at Kongen sørgede dybt over sin Søn. Zakarias 12:10 Og saa udgyder jeg over Davids Hus og Jerusalems Indbyggere Naadens og Bønnens Aand, saa de ser hen til ham, de har gennemstunget, og sørger over ham, som man sørger over en enbaaren Søn, og holder Klage over ham, som man holder Klage over den førstefødte. |