| Dansk (1917 / 1931)Men det skal gaa Tyrus og Sidon taaleligere ved Dommen end eder.Norsk (1930) Dog, det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere i dommen enn eder. Svenska (1917) Men också skall det vid domen bliva drägligare för Tyrus och Sidon än för eder. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.
|  | 
Joel 3:4 Og desuden, hvad vil I mig, Tyrus og Zidon og alle Filisterlands Kredse? Er der noget, I vil gengælde mig, eller vil I gøre mig noget? Hastigt og brat lader jeg Gengældelse komme over eders Hoved, Amos 1:9 Saa siger HERREN: For tre Overtrædelser af Tyrus, ja fire, jeg gaar ikke fra det: de solgte hele bortførte Byer til Edom uden at ænse Broderpagt — Matthæus 10:15 Sandelig, siger jeg eder, det skal gaa Sodomas og Gomorras Land taaleligere paa Dommens Dag end den By. Matthæus 11:21 »Ve dig, Korazin! ve dig, Bethsajda! thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i eder, vare skete i Tyrus og Sidon, da havde de for længe siden omvendt sig i Sæk og Aske.
|
| |
|