| Dansk (1917 / 1931)Paa denne Dag skal I udraabe og holde et Højtidsstævne; I maa intet Arbejde gøre. Det skal være eder en evig gyldig Anordning, overalt hvor I bor, fra Slægt til Slægt.Norsk (1930) Og samme dag skal I la utrope at det skal holdes en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt, hvor I så bor. Svenska (1917) Och till denna samma dag skolen I utlysa en helig sammankomst att hållas av eder; ingen arbetssyssla skolen I då göra. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte, var I än ären bosatta. Leviticus 23:21 New American Standard Bible (© 1995)'On this same day you shall make a proclamation as well; you are to have a holy convocation. You shall do no laborious work. It is to be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations.
|  | 
3.Mosebog 3:17 En evig Anordning skal det være for eder fra Slægt til Slægt, hvor I end bor: Intet Fedt og intet Blod maa I nyde! 3.Mosebog 23:2 Tal til Israeliterne og sig til dem: Hvad angaar HERRENS Festtider, hvilke I skal udraabe som Højtidsstævner, da er mine Festtider følgende: 3.Mosebog 23:4 Følgende er HERRENS Festtider med Højtidsstævner, som I skal udraabe, hver til sin Tid: 3.Mosebog 23:7 Paa den første Dag skal I holde Højtidsstævne, I maa intet Arbejde gøre. 3.Mosebog 23:20 Og Præsten skal udføre Svingningen med dem, med de to Lam, for HERRENS Aasyn sammen med Førstegrødebrødet, de skal være HERREN helligede og tilfalde Præsten. 3.Mosebog 23:25 I maa intet Arbejde gøre, og I skal bringe HERREN Ildofre.
|
| |
|