Apostlenes Gerninger 8:38
<< Apostlenes Gerninger 8:38 >>
Dansk (1917 / 1931)
Og han bød, at Vognen skulde holde, og de stege begge ned i Vandet, baade Filip og Hofmanden; og han døbte ham.

Norsk (1930)
Og han bød vognen holde, og de steg ned i vannet, både Filip og hoffmannen, og han døpte ham.

Svenska (1917)
Och han lät vagnen stanna; och de stego båda ned i vattnet, Filippus och hovmannen, och han döpte honom.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.

Acts 8:38 New American Standard Bible (© 1995)
And he ordered the chariot to stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch, and he baptized him.


Matthæus 3:6 Og de bleve døbte af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder.
Matthæus 3:11 Jeg døber eder med Vand til Omvendelse, men den, som kommer efter mig, er stærkere end jeg, han, hvis Sko jeg ikke er værdig at bære; han skal døbe eder med den Helligaand og Ild.
Apostlenes G. 8:37 [Men Filip sagde: »Dersom du tror, af hele dit Hjerte, kan det ske.« Men han svarede og sagde: »Jeg tror, at Jesus Kristus er Guds Søn.«]
Apostlenes G. 8:39 Men da de stege op af Vandet, bortrykkede Herrens Aand Filip, og Hofmanden saa ham ikke mere; thi han drog sin Vej med Glæde.