Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men Elisa sagde til ham: »Bring Bue og Pile!« Og han bragte ham Bue og Pile. Norsk (1930) Da sa Elisa til ham: Hent en bue og nogen piler! Så hentet han en bue og nogen piler til ham. Svenska (1917) Då sade Elisa till honom: »Hämta en båge och pilar.» Och han hämtade åt honom en båge och pilar. King James Bible And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows. English Revised Version And Elisha said unto him, Take bow and arrows: and he took unto him bow and arrows. Bibel Viden Treasury Links 2.Kongebog 13:15 Interlinear • 2.Kongebog 13:15 Flersprogede • 2 Reyes 13:15 Spansk • 2 Rois 13:15 Franske • 2 Koenige 13:15 Tysk • 2.Kongebog 13:15 Kinesisk • 2 Kings 13:15 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Kongebog 13 14Da Elisa blev ramt af den Sygdom, han døde af, kom Kong Joas af Israel ned til ham, bøjede sig grædende over ham og sagde: »Min Fader, min Fader, du Israels Vogne og Ryttere!« 15Men Elisa sagde til ham: »Bring Bue og Pile!« Og han bragte ham Bue og Pile. 16Da sagde han til Israels Konge: »Læg din Haand paa Buen!« Og da han gjorde det, lagde Elisa sine Hænder paa Kongens… Krydshenvisninger 2.Kongebog 13:14 Da Elisa blev ramt af den Sygdom, han døde af, kom Kong Joas af Israel ned til ham, bøjede sig grædende over ham og sagde: »Min Fader, min Fader, du Israels Vogne og Ryttere!« 2.Kongebog 13:16 Da sagde han til Israels Konge: »Læg din Haand paa Buen!« Og da han gjorde det, lagde Elisa sine Hænder paa Kongens |