Song of Solomon 7:3
King James Bible
Thy two breasts are like two young roes that are twins.

Darby Bible Translation
Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle;

English Revised Version
Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe.

World English Bible
Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.

Young's Literal Translation
Thy two breasts as two young ones, twins of a roe,

Kantiku i Kantikëve 7:3 Albanian
Dy sisët e tua janë si dy kaproj të vegjel, binjake të gazelave.

Dyr Minnensang 7:3 Bavarian
und deine Brüst gleich aynn Kitzerpar, dein Hals ayn Turm, gschnitzt aus Elfnbain, und d Augn wie d See'n z Heschbon vor dyr Stat. -

Песен на песните 7:3 Bulgarian
Двете ти гърди са като две сърнета близнета;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的兩乳好像一對小鹿,就是母鹿雙生的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的两乳好像一对小鹿,就是母鹿双生的。

雅 歌 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 兩 乳 好 像 一 對 小 鹿 , 就 是 母 鹿 雙 生 的 。

雅 歌 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 两 乳 好 像 一 对 小 鹿 , 就 是 母 鹿 双 生 的 。

Song of Solomon 7:3 Croatian Bible
Dvije su dojke tvoje dva laneta, blizanca košutina.

Píseň Šalomounova 7:3 Czech BKR
Oba tvé prsy jako dvé telátek bliženců srních.

Højsangen 7:3 Danish
dit Bryst som to Hjortekalve, Gazelletvillinger,

Hooglied 7:3 Dutch Staten Vertaling
Uw twee borsten zijn als twee welpen, tweelingen van een ree.

Énekek Éneke 7:3 Hungarian: Karoli
A te két emlõd, [mint] két õzike,

Alta kanto de Salomono 7:3 Esperanto
Viaj du mamoj estas kiel du cervidoj, GXemeloj de gazelino;

KORKEA VEISU 7:3 Finnish: Bible (1776)
Sinun molemmat rintas ovat niinkuin kaksi nuorta metsävuohen kaksoista.

Westminster Leningrad Codex
שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תָּאֳמֵ֥י צְבִיָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה׃

Cantique des Cantiqu 7:3 French: Darby
Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle.

Cantique des Cantiqu 7:3 French: Louis Segond (1910)
Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle.

Cantique des Cantiqu 7:3 French: Martin (1744)
Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une chevrette.

Hohelied 7:3 German: Modernized
Deine zwo Brüste sind wie zwei junge Rehzwillinge.

Hohelied 7:3 German: Luther (1912)
Deine zwei Brüste sind wie zwei Rehzwillinge. {~} {~}

Hohelied 7:3 German: Textbibel (1899)
deine Brüste wie zwei Rehkälbchen, Gazellenzwillinge.

Cantico dei Cantici 7:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H7-4) Le tue due mammelle paion due gemelli di gazzella.

Cantico dei Cantici 7:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I tuoi due seni Paiono due cavrioletti gemelli.

KIDUNG AGUNG 7:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kedua belah susumu itu bagaikan anak kijang sepasang yang kembar.

Canticum Canticorum 7:3 Latin: Vulgata Clementina
Duo ubera tua sicut duo hinnuli, gemelli capreæ.

Song of Solomon 7:3 Maori
Ko ou u e rua, ano ko nga kuao e rua, he mahanga na te anaterope.

Salomos Høisang 7:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr.

Cantares 7:3 Spanish: Reina Valera 1909
Tus dos pechos, como dos cabritos Mellizos de gama.

Cantares 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tus dos pechos, como gemelos de gama.

Cantares de Salomâo 7:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Teus seios são como dois filhotes gêmeos de gazela.

Cantares de Salomâo 7:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela.   

Cantarea Cantarilor 7:3 Romanian: Cornilescu
Amîndouă ţîţele tale sînt ca doi pui de cerb, ca gemenii unei căprioare.

Песни Песней 7:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(7:4) два сосца твои – как два козленка, двойни серны;

Песни Песней 7:3 Russian koi8r
(7-4) два сосца твои--как два козленка, двойни серны;[]

Hga Visan 7:3 Swedish (1917)
Din barm är lik ett killingpar, tvillingar av en gasell.

Song of Solomon 7:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong dalawang suso ay gaya ng dalawang batang usa na mga kambal na usa.

เพลงซาโลมอน 7:3 Thai: from KJV
ถันทั้งสองของเธอเหมือนลูกละมั่งสองตัวซึ่งเป็นละมั่งฝาแฝด

Ezgiler Ezgisi 7:3 Turkish
Sanki bir çift geyik yavrusu memelerin,
İkiz ceylan yavrusu.

Nhaõ Ca 7:3 Vietnamese (1934)
Hai nương long nàng như hai con Sanh đôi của con hoàng dương.

Song of Solomon 7:2
Top of Page
Top of Page