Romans 5:3
King James Bible
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;

Darby Bible Translation
And not only [that], but we also boast in tribulations, knowing that tribulation works endurance;

English Revised Version
And not only so, but let us also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh patience;

World English Bible
Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;

Young's Literal Translation
And not only so, but we also boast in the tribulations, knowing that the tribulation doth work endurance;

Romakëve 5:3 Albanian
Dhe jo vetëm kaq, por mburremi edhe në shtrëngimet, duke ditur që shtrëngimi prodhon këmbënguljen,

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:3 Armenian (Western): NT
Ո՛չ միայն այսքան, հապա կը պարծենանք տառապանքներու մէջ ալ. որովհետեւ գիտենք թէ տառապանքը կ՚իրագործէ համբերութիւն,

Romanoetara. 5:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ez haur solament, baina are gloriatzen gara tribulationetan, daquigularic ecen tribulationeac patientia ekarten duela.

D Roemer 5:3 Bavarian
Und nit grad dös: Aau über de Bedröngniss freun myr üns, weil myr aau dös Aine wissnd: Bedröngniss macht geduldig,

Римляни 5:3 Bulgarian
И не само това, но нека се хвалим и в скърбите си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,

羅 馬 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 但 如 此 , 就 是 在 患 難 中 也 是 歡 歡 喜 喜 的 ; 因 為 知 道 患 難 生 忍 耐 ,

羅 馬 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 但 如 此 , 就 是 在 患 难 中 也 是 欢 欢 喜 喜 的 ; 因 为 知 道 患 难 生 忍 耐 ,

Poslanica Rimljanima 5:3 Croatian Bible
I ne samo to! Mi se dičimo i u nevoljama jer znamo: nevolja rađa postojanošću,

Římanům 5:3 Czech BKR
A ne toliko nadějí, ale také chlubíme se souženími, vědouce, že soužení trpělivost působí,

Romerne 5:3 Danish
ja, ikke det alene, men vi rose os ogsaa af Trængslerne, idet vi vide, at Trængselen virker Udholdenhed,

Romeinen 5:3 Dutch Staten Vertaling
En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in de verdrukkingen, wetende, dat de verdrukking lijdzaamheid werkt;

Rómaiakhoz 5:3 Hungarian: Karoli
Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk a háborúságokban is, tudván, hogy a háborúság békességes tûrést nemz,

Al la romanoj 5:3 Esperanto
Kaj krome ni gxoju ankaux pro la afliktoj, sciante, ke aflikto faras paciencon;

Kirje roomalaisille 5:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta ei ainoasti siitä, vaan me kerskaamme myös vaivoissa; sillä me tiedämme, että vaiva saattaa kärsivällisyyden,

Nestle GNT 1904
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

Westcott and Hort 1881
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

Greek Orthodox Church 1904
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

Tischendorf 8th Edition
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται

Romains 5:3 French: Darby
Et non seulement cela, mais aussi nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,

Romains 5:3 French: Louis Segond (1910)
Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la persévérance,

Romains 5:3 French: Martin (1744)
Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions : sachant que l'affliction produit la patience;

Roemer 5:3 German: Modernized
Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringet

Roemer 5:3 German: Luther (1912)
Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringt;

Roemer 5:3 German: Textbibel (1899)
Aber nicht das allein, sondern wir wollen uns auch rühmen der Drangsale, in der Gewißheit, daß die Drangsal Geduld bewirkt,

Romani 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
e non soltanto questo, ma ci gloriamo anche nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione produce pazienza, la pazienza esperienza,

Romani 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non sol questo, ma ancora ci gloriamo nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione opera pazienza;

ROMA 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi bukannya itu sahaja, melainkan juga kita bermegah-megah di dalam kesukaran, sebab mengetahui, bahwa kesukaran itu mendatangkan sabar,

Romans 5:3 Kabyle: NT
Ula di lmeḥnat, nețțili di lfeṛḥ axaṭer neẓra lmeḥna tețțawi-d ṣṣbeṛ,

Romanos 5:3 Latin: Vulgata Clementina
Non solum autem, sed et gloriamur in tribulationibus : scientes quod tribulatio patientiam operatur :

Romans 5:3 Maori
A ehara i te mea ko tera anake, engari kia whakamanamana ano tatou ki o tatou mamae: e mohio ana hoki ko ta te mamae e mahi ai he manawanui;

Romerne 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ja, ikke bare det, men vi roser oss også av våre trengsler, for vi vet at trengselen virker tålmodighet,

Romanos 5:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;

Romanos 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no sólo esto , más aún nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;

Romanos 5:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas não somente isso, como também nos gloriamos nas tribulações, porque aprendemos que a tribulação produz perseverança;

Romanos 5:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,   

Romani 5:3 Romanian: Cornilescu
Ba mai mult, ne bucurăm chiar şi în necazurile noastre; căci ştim că necazul aduce răbdare,

К Римлянам 5:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,

К Римлянам 5:3 Russian koi8r
И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,

Romans 5:3 Shuar New Testament
Nu arantcha Yamßi itiurchat pujayatrik nu itiurchatjai unuimiartatji tusar waraaji. Katsuntratniuncha unuitiamji.

Romabrevet 5:3 Swedish (1917)
Och icke det allenast, vi till och med berömma oss av våra lidanden, eftersom vi veta att lidandet verkar ståndaktighet,

Warumi 5:3 Swahili NT
Naam, si hayo tu, bali tunafurahi pia katika taabu tukijua kwamba taabu huleta saburi,

Mga Taga-Roma 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hindi lamang gayon, kundi naman nangagagalak tayo sa ating mga kapighatian na nalalamang ang kapighatian ay gumagawa ng katiyagaan;

โรม 5:3 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้น เราชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นทำให้เกิดความอดทน

Romalılar 5:3 Turkish
Yalnız bununla değil, sıkıntılarla da övünüyoruz. Çünkü biliyoruz ki, sıkıntı dayanma gücünü, dayanma gücü Tanrının beğenisini, Tanrının beğenisi de umudu yaratır.

Римляни 5:3 Ukrainian: NT
Не тільки ж (се), а хвалимось і горем, знаючи, що горе робить терпінн,

Romans 5:3 Uma New Testament
Pai' uma muntu' toe, goe' wo'o nono-ta hi rala kaparia to mporumpa' -ta. Apa' ta'inca, ngkai kaparia toe kita' jadi' ntaha.

Roâ-ma 5:3 Vietnamese (1934)
Nào những thế thôi, nhưng chúng ta cũng khoe mình trong hoạn nạn nữa, vì biết rằng hoạn nạn sanh sự nhịn nhục,

Romans 5:2
Top of Page
Top of Page