Revelation 12:1
King James Bible
And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:

Darby Bible Translation
And a great sign was seen in the heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;

English Revised Version
And a great sign was seen in heaven; a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;

World English Bible
A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.

Young's Literal Translation
And a great sign was seen in the heaven, a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars,

Zbulesa 12:1 Albanian
Pastaj një shenjë e madhe u duk në qiell: një grua e veshur me diellin, dhe me hënën poshtë këmbëve të saj, dhe mbi krye të saj një kurorë me dymbëdhjetë yje.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 12:1 Armenian (Western): NT
Մեծ նշան մը երեւցաւ երկինքի մէջ.- կին մը՝ արեւը հագած, լուսինը՝ իր ոտքերուն ներքեւ, եւ տասներկու աստղէ պսակ մը՝ իր գլուխին վրայ,

Apocacalypsea. 12:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ikus cedin signo handibat ceruän, Emazte iguzquiaz inguratubat, ceinen oinén azpian baitzén ilharguia, eta buruän hamabi içarrezco coroabat.

D Offnbarung 12:1 Bavarian
Dann erschin an n Himml ayn groosss Zaichen, ayn Frau, wo mit dyr Sunnen anglögt war; dyr Maand war unter ire Füess, und aynn Kranz aus zwölf Stern hiet s auf irn Haaupt.

Откровение 12:1 Bulgarian
И голямо знамение се яви на небето,- жена, облечена със слънцето, с луната под нозете й и на главата й корона от дванадесет звезди.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕,

启 示 录 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 上 現 出 大 異 象 來 : 有 一 個 婦 人 身 披 日 頭 , 腳 踏 月 亮 , 頭 戴 十 二 星 的 冠 冕 。

启 示 录 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 上 现 出 大 异 象 来 : 有 一 个 妇 人 身 披 日 头 , 脚 踏 月 亮 , 头 戴 十 二 星 的 冠 冕 。

Otkrivenje 12:1 Croatian Bible
I znamenje veliko pokaza se na nebu: Žena odjevena suncem, mjesec joj pod nogama, a na glavi vijenac od dvanaest zvijezda.

Zjevení Janovo 12:1 Czech BKR
I ukázal se div veliký na nebi: Žena oděná sluncem,pod jejímiž nohama byl měsíc a na jejíž hlavě byla koruna dvanácti hvězd.

Aabenbaringen 12:1 Danish
Og et stort Tegn blev set i Himmelen: en Kvinde, iklædt Solen og med Maanen under sine Fødder og en Krans af tolv Stjerner paa sit Hoved.

Openbaring 12:1 Dutch Staten Vertaling
En er werd een groot teken gezien in den hemel; namelijk een vrouw, bekleed met de zon; en de maan was onder haar voeten, en op haar hoofd een kroon van twaalf sterren;

Jelenések 12:1 Hungarian: Karoli
És láttaték nagy jel az égben: egy asszony, a ki a napba vala felöltözve, és lábai alatt vala a hold, és az õ fejében tizenkét csillagból korona;

Apokalipso de sankta Johano 12:1 Esperanto
Kaj granda signo vidigxis en la cxielo:virino vestita per la suno, kaj la luno sub sxiaj piedoj, kaj sur sxia kapo krono el dek du steloj;

Johanneksen ilmestys 12:1 Finnish: Bible (1776)
Ja suuri ihme ilmestyi taivaassa: vaimo oli puetettu auringolla, ja kuu hänen jalkainsa alla, ja hänen päässänsä kruunu kahdestatoistakymmenestä tähdestä.

Nestle GNT 1904
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα,

Westcott and Hort 1881
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα·

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα,

Tischendorf 8th Edition
καί σημεῖον μέγας ὁράω ἐν ὁ οὐρανός γυνή περιβάλλω ὁ ἥλιος καί ὁ σελήνη ὑποκάτω ὁ πούς αὐτός καί ἐπί ὁ κεφαλή αὐτός στέφανος ἀστήρ δώδεκα

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα·

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα

Apocalypse 12:1 French: Darby
Et un grand signe apparut dans le ciel: une femme revetue du soleil, et la lune sous ses pieds, et sur sa tete une couronne de douze etoiles.

Apocalypse 12:1 French: Louis Segond (1910)
Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

Apocalypse 12:1 French: Martin (1744)
Et un grand signe parut au Ciel, [savoir], une femme revêtue du soleil, sous les pieds de laquelle était la lune, et sur sa tête une couronne de douze étoiles.

Offenbarung 12:1 German: Modernized
Und es erschien ein groß Zeichen im Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone von zwölf Sternen.

Offenbarung 12:1 German: Luther (1912)
Und es erschien ein großes Zeichen im Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone mit zwölf goldenen Sternen.

Offenbarung 12:1 German: Textbibel (1899)
Und es erschien ein großes Zeichen am Himmel, ein Weib, gekleidet in die Sonne, der Mond unter ihren Füßen, und auf ihrem Kopf ein Kranz von zwölf Sternen,

Apocalisse 12:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi apparve un gran segno nel cielo: una donna rivestita del sole con la luna sotto i piedi, e sul capo una corona di dodici stelle.

Apocalisse 12:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
POI apparve un gran segno nel cielo: una donna intorniata del sole, di sotto a’ cui piedi era la luna, e sopra la cui testa era una corona di dodici stelle.

WAHYU 12:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kelihatanlah di langit suatu alamat yang besar, yaitu seorang perempuan bersalut dengan matahari, dan bulan ada di bawah kakinya, dan di kepalanya bermakotakan dua belas bintang.

Revelation 12:1 Kabyle: NT
Tban-ed licaṛa ț-țameqqrant deg igenni : walaɣ yiwet tmeṭṭut tesburr-ed iṭij am llebsa, aggur seddaw iḍaṛṛen-is, tesɛa ɣef wuqeṛṛuy-is taɛeṣṣabt n tnac yitran.

Apocalypsis 12:1 Latin: Vulgata Clementina
Et signum magnum apparuit in cælo : mulier amicta sole, et luna sub pedibus ejus, et in capite ejus corona stellarum duodecim :

Revelation 12:1 Maori
Na ka kitea he tohu nui i te rangi; he wahine, ko te ra tona kakahu, ko te marama kei raro i ona waewae, i runga ano i tona matenga ko nga whetu kotahi tekau ma rua hei karaunga:

Apenbaring 12:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og et stort tegn blev sett i himmelen: en kvinne, klædd med solen, og månen under hennes føtter, og på hennes hode en krone av tolv stjerner,

Apocalipsis 12:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y UNA grande señal apareció en el cielo: una mujer vestida del sol, y la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas.

Apocalipsis 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y una gran señal apareció en el cielo: una mujer vestida del sol, y la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas.

Apocalipse 12:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis, então, que surge nos céus um portentoso sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua debaixo dos pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.

Apocalipse 12:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.   

Apocalipsa 12:1 Romanian: Cornilescu
În cer s'a arătat un semn mare: o femeie învăluită în soare, cu luna supt picioare, şi cu o cunună de douăsprezece stele pe cap.

Откровение 12:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд.

Откровение 12:1 Russian koi8r
И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд.

Revelation 12:1 Shuar New Testament
Nuyß nakumkamu ti Enentßimpramnia nayaimpiniam wantinkiamai. Nuwa etsajai penuarma wantinkiamai. Nawesha nantunam ekeemai. Tura M·uknum tuse yaan etsenkrakuyi.

Uppenbarelseboken 12:1 Swedish (1917)
Och ett stort tecken visade sig i himmelen: där syntes en kvinna, som hade solen till sin klädnad och månen under sina fötter, och en krans av tolv stjärnor på sitt huvud.

Ufunua was Yohana 12:1 Swahili NT
Kisha ishara kubwa ikaonekana mbinguni. Palikuwa hapo mwanamke aliyevikwa jua, na mwezi chini ya miguu yake, na taji ya nyota kumi na mbili juu ya kichwa chake!

Pahayag 12:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang isang dakilang tanda ay nakita sa langit: isang babae na nararamtan ng araw, at ang buwan ay nasa ilalim ng kaniyang mga paa, at sa kaniyang ulo ay may isang putong na labingdalawang bituin;

วิวรณ์ 12:1 Thai: from KJV
มีการมหัศจรรย์ใหญ่ยิ่งปรากฏในสวรรค์ คือผู้หญิงคนหนึ่งมีดวงอาทิตย์เป็นอาภรณ์ มีดวงจันทร์อยู่ใต้เท้า และบนศีรษะมีดวงดาวสิบสองดวงเป็นมงกุฎ

Vahiy 12:1 Turkish
Gökte olağanüstü bir belirti, güneşe sarınmış bir kadın göründü. Ay ayaklarının altındaydı, başında on iki yıldızdan oluşan bir taç vardı.

Откровение 12:1 Ukrainian: NT
І явилась велика ознака на небі, - жінка з'одягнена в сонце, а місяць під ногамі її, а на голові її вінець з дванайцяти звізд.

Revelation 12:1 Uma New Testament
Ngkai ree, kuhilo-kuwo, ria hi langi' hameha' tanda to uma mowo kamekoncehi-na: hadua tobine to moheai hante eo, pai' to mokore hi lolo wula. Hi woo' -na ria songko to rababehi ngkai hampulu' romeha' betue'.

Khaûi-huyeàn 12:1 Vietnamese (1934)
Ðoạn, trên trời hiện ra một dấu lớn: một người đờn bà có mặt trời bao bọc, dưới chơn có mặt trăng, và trên đầu có mão triều thiên bằng mười hai ngôi sao.

Revelation 11:19
Top of Page
Top of Page