Psalm 89:48
King James Bible
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

Darby Bible Translation
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.

English Revised Version
What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah

World English Bible
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.

Young's Literal Translation
Who is the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.

Psalmet 89:48 Albanian
Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)

D Sälm 89:48 Bavarian
Wo löbet ains eebig und kaem yn n Tood aus? Kan si dienert kains dyrvonsteln, steet dyr Sänsnman drausst.

Псалми 89:48 Bulgarian
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
誰能常活免死,救他的靈魂脫離陰間的權柄呢?(細拉)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)

詩 篇 89:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 ? ( 細 拉 )

詩 篇 89:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 能 常 活 免 死 、 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 呢 ? ( 细 拉 )

Psalm 89:48 Croatian Bible
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?

Žalmů 89:48 Czech BKR
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.

Salme 89:48 Danish
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? — Sela.

Psalmen 89:48 Dutch Staten Vertaling
Wat man leeft er, die den dood niet zien zal, die zijn ziel zal bevrijden van het geweld des grafs? Sela.

Zsoltárok 89:48 Hungarian: Karoli
Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela.

La psalmaro 89:48 Esperanto
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de SXeol? Sela.

PSALMIT 89:48 Finnish: Bible (1776)
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!

Westminster Leningrad Codex
מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשֹׁ֖ו מִיַּד־שְׁאֹ֣ול סֶֽלָה׃

WLC (Consonants Only)
מי גבר יחיה ולא יראה־מות ימלט נפשו מיד־שאול סלה׃

Psaume 89:48 French: Darby
Qui est l'homme qui vit et qui ne verra pas la mort, -qui sauvera son ame de la main du sheol? Selah.

Psaume 89:48 French: Louis Segond (1910)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.

Psaume 89:48 French: Martin (1744)
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah.)

Psalm 89:48 German: Modernized
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?

Psalm 89:48 German: Luther (1912)
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)

Psalm 89:48 German: Textbibel (1899)
Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? Sela.

Salmi 89:48 Italian: Riveduta Bible (1927)
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.

Salmi 89:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.

MAZMUR 89:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah manusia yang hidup dan yang tiada akan melihat maut, dan yang dapat melepaskan jiwanya dari pada kuasa alam barzakh? -- Selah.

Psalmi 89:48 Latin: Vulgata Clementina
Quis est homo qui vivet et non videbit mortem ? eruet animam suam de manu inferi ?

Psalm 89:48 Maori
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.

Salmenes 89:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.

Salmos 89:48 Spanish: Reina Valera 1909
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)

Salmos 89:48 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma del poder del sepulcro? (Selah.)

Salmos 89:48 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Viverá, sem ver a morte, algum valente, que possa esquivar-se das garras da sepultura?

Salmos 89:48 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?   

Psalmi 89:48 Romanian: Cornilescu
Este vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea, care să poată să-şi scape sufletul din locuinţa morţilor? -

Псалтирь 89:48 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:49) Кто из людей жил – и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?

Псалтирь 89:48 Russian koi8r
(88-49) Кто из людей жил--и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?[]

Psaltaren 89:48 Swedish (1917)
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.

Psalm 89:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah)

เพลงสดุดี 89:48 Thai: from KJV
มนุษย์คนใดมีชีวิตอยู่ได้โดยไม่ต้องเห็นความตาย เขาจะช่วยจิตวิญญาณของตนให้พ้นจากมือของแดนผู้ตายได้หรือ เซลาห์

Mezmurlar 89:48 Turkish
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen,
Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? "iSela

Thi-thieân 89:48 Vietnamese (1934)
Ai là người sống mà sẽ chẳng thấy sự chết? Ai sẽ cứu linh hồn mình khỏi quyền âm phủ?

Psalm 89:47
Top of Page
Top of Page