Psalm 89:38
King James Bible
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

Darby Bible Translation
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:

English Revised Version
But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.

World English Bible
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.

Young's Literal Translation
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,

Psalmet 89:38 Albanian
Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.

D Sälm 89:38 Bavarian
Doch ietz haast deinn Salbling verstoessn in n Zorn.

Псалми 89:38 Bulgarian
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си [му] се разгневил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但你惱怒你的受膏者,就丟掉棄絕他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。

詩 篇 89:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丟 掉 棄 絕 他 。

詩 篇 89:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。

Psalm 89:38 Croatian Bible
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.

Žalmů 89:38 Czech BKR
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.

Salme 89:38 Danish
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;

Psalmen 89:38 Dutch Staten Vertaling
Maar Gij hebt hem verstoten en verworpen; Gij zijt verbolgen geworden tegen Uw gezalfde.

Zsoltárok 89:38 Hungarian: Karoli
De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.

La psalmaro 89:38 Esperanto
Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.

PSALMIT 89:38 Finnish: Bible (1776)
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.

Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם־משיחך׃

Psaume 89:38 French: Darby
Mais tu l'as rejete et tu l'as meprise, tu as ete courrouce contre ton oint.

Psaume 89:38 French: Louis Segond (1910)
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!

Psaume 89:38 French: Martin (1744)
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.

Psalm 89:38 German: Modernized
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. Sela.

Psalm 89:38 German: Luther (1912)
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.

Psalm 89:38 German: Textbibel (1899)
Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.

Salmi 89:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.

Salmi 89:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.

MAZMUR 89:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan tetapi Engkau juga sudah menolak dan membuang akan dia, dan telah Engkau murka akan Masih-Mu.

Psalmi 89:38 Latin: Vulgata Clementina
Tu vero repulisti et despexisti ; distulisti christum tuum.

Psalm 89:38 Maori
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.

Salmenes 89:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.

Salmos 89:38 Spanish: Reina Valera 1909
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.

Salmos 89:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él .

Salmos 89:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, Tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.

Salmos 89:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.   

Psalmi 89:38 Romanian: Cornilescu
Şi totuş, Tu l-ai îndepărtat, şi Te-ai mîniat pe unsul Tău;

Псалтирь 89:38 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;

Псалтирь 89:38 Russian koi8r
(88-39) Но [ныне] Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;[]

Psaltaren 89:38 Swedish (1917)
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.

Psalm 89:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.

เพลงสดุดี 89:38 Thai: from KJV
แต่พระองค์ทรงได้เหวี่ยงออกไปและเกลียดชัง พระองค์ทรงพระพิโรธต่อผู้ที่เจิมไว้ของพระองค์

Mezmurlar 89:38 Turkish
Ama sen reddettin, sırt çevirdin,
Çok öfkelendin meshettiğin krala.

Thi-thieân 89:38 Vietnamese (1934)
Song Chúa lại từ bỏ, khinh bỉ người, Nổi giận cùng đấng chịu xức dầu của Chúa.

Psalm 89:37
Top of Page
Top of Page