King James BibleO God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
Darby Bible TranslationO God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
English Revised VersionO God, the proud are risen up against me, and the congregation of violent men have sought after my soul, and have not set thee before them.
World English BibleGod, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don't hold regard for you before them.
Young's Literal Translation O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed Thee before them, Psalmet 86:14 Albanian O Perëndi, njerëz kryelartë kanë dalë kundër meje dhe një turmë njerëzish të dhunës kërkojnë jetën time dhe nuk të vë ty para syve të tyre. D Sälm 86:14 Bavarian Herrgot, s Gschmaiß haet mi bald toetigt, haet si über mi erhobn. Mit dir wollnd die nix zo n Tuenn habn. Nix wie Gwalt ist in ienn Sin. Псалми 86:14 Bulgarian Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми; И не поставиха Тебе пред себе си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神啊,驕傲的人起來攻擊我,又有一黨強橫的人尋索我的命,他們沒有將你放在眼中。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神啊,骄傲的人起来攻击我,又有一党强横的人寻索我的命,他们没有将你放在眼中。 詩 篇 86:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 驕 傲 的 人 起 來 攻 擊 我 , 又 有 一 黨 強 橫 的 人 尋 索 我 的 命 ; 他 們 沒 有 將 你 放 在 眼 中 。 詩 篇 86:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 骄 傲 的 人 起 来 攻 击 我 , 又 有 一 党 强 横 的 人 寻 索 我 的 命 ; 他 们 没 有 将 你 放 在 眼 中 。 Psalm 86:14 Croatian Bible O Bože, oholice se digoše na me, mnoštvo silnika život mi vreba i nemaju tebe pred očima. Žalmů 86:14 Czech BKR Ó Bože, povstaliť jsou pyšní proti mně, a rota násilníků hledají bezživotí mého, ti, kteříž tě sobě nepředstavují. Salme 86:14 Danish Frække har rejst sig imod mig, Gud, Voldsmænd i Flok vil tage mit Liv, og dig har de ikke for Øje. Psalmen 86:14 Dutch Staten Vertaling O God! de hovaardigen staan tegen mij op, en de vergaderingen der tirannen zoeken mijn ziel; en zij stellen U niet voor hun ogen. Zsoltárok 86:14 Hungarian: Karoli Isten! Kevélyek támadtak fel ellenem, és kegyetlenek serege keresi lelkemet, [a kik] meg sem gondolnak téged. La psalmaro 86:14 Esperanto Ho Dio, fieruloj levigxis kontraux mi, Kaj anaro da premantoj sercxas mian animon Kaj ne havas Vin antaux si. PSALMIT 86:14 Finnish: Bible (1776) Jumala! ylpiät karkaavat minua vastaan, ja julmain joukot väijyvät minun sieluani, ja ei pidä sinua silmäinsä edessä. Psaume 86:14 French: Darby Dieu! des hommes arrogants se sont leves contre moi, et l'assemblee des hommes violents cherche ma vie; et ils ne t'ont pas mis devant eux. Psaume 86:14 French: Louis Segond (1910) O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi. Psaume 86:14 French: Martin (1744) Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie. Psalm 86:14 German: Modernized Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Tyrannen stehet mir nach meiner Seele und haben dich nicht vor Augen. Psalm 86:14 German: Luther (1912) Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen. Psalm 86:14 German: Textbibel (1899) Gott, Vermessene haben sich wider mich erhoben, und eine Rotte Gewaltthätiger trachtet mir nach dem Leben, und haben dich nicht vor Augen. Salmi 86:14 Italian: Riveduta Bible (1927) O Dio, gente superba s’è levata contro di me, e una turba di violenti cerca l’anima mia, e non pongono te davanti agli occhi loro. Salmi 86:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Dio, uomini superbi si son levati contro a me; Ed una raunanza di violenti, I quali non ti pongono davanti agli occhi loro, Cercano l’anima mia. MAZMUR 86:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Allah! bahwa segala orang yang sombong berbangkit hendak melawan aku, dan suatu pasukan orang gagah menyengajakan matiku, maka tiada mereka itu menaruh Engkau di hadapan matanya. Psalmi 86:14 Latin: Vulgata Clementina Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam, et non proposuerunt te in conspectu suo. Psalm 86:14 Maori E te Atua, kua whakatika ki ahau te hunga whakakake: kua whaia ano toku wairua e te huihuinga o te hunga tutu; kahore hoki koe e waiho i to ratou aroaro. Salmenes 86:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie. Salmos 86:14 Spanish: Reina Valera 1909 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, Y conspiración de fuertes ha buscado mi alma, Y no te pusieron delante de sí.Salmos 86:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, y conspiración de fuertes ha buscado mi alma, y no te pusieron delante de sí. Salmos 86:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ó Deus, os arrogantes se levantam contra minha pessoa; um bando de prepotentes atenta contra minha vida, gente que não faz caso de ti. Salmos 86:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos. Psalmi 86:14 Romanian: Cornilescu Dumnezeule, nişte îngîmfaţi s'au sculat împotriva mea, o ceată de oameni asupritori vor să-mi ia viaţa, şi nu se gîndesc la Tine. Псалтирь 86:14 Russian: Synodal Translation (1876) (85:14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою. Псалтирь 86:14 Russian koi8r (85-14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.[] Psaltaren 86:14 Swedish (1917) Gud, fräcka människor hava rest sig upp mot mig, och våldsverkarnas hop står efter mitt liv; de hava icke dig för ögonen. Psalm 86:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh Dios, ang palalo ay bumangon laban sa akin, at ang kapisanan ng mga marahas na tao ay umusig ng aking kaluluwa, at hindi inilagay ka sa harap nila. เพลงสดุดี 86:14 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้า คนหยิ่งยโสได้ลุกขึ้นต่อสู้ข้าพระองค์ หมู่คนทารุณเสาะหาชีวิตข้าพระองค์ เขามิได้ประดิษฐานพระองค์ไว้ตรงหน้าเขา Mezmurlar 86:14 Turkish Ey Tanrı, küstahlar bana saldırıyor, Zorbalar sürüsü, sana aldırmayanlar Canımı almak istiyor, Thi-thieân 86:14 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, những kẻ kiêu ngạo đã dấy nghịch cùng tôi, Một lũ người hung bạo tìm hại mạng sống tôi; Chúng nó chẳng để Chúa đứng trước mặt mình. |