King James BibleThe children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
Darby Bible TranslationThe sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.
English Revised VersionThe children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
World English BibleThe children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
Young's Literal Translation Sons of Ephraim -- armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict. Psalmet 78:9 Albanian Bijtë e Efraimit, njerëz të luftës, harkëtarë të zotë, kthyen shpinën ditën e betejës, D Sälm 78:9 Bavarian Mein, wie war s mit Effreim; vor dyr Schlacht lief s dyrvon! Wol wärnd die guet bewaffnet gwösn, Псалми 78:9 Bulgarian Ефремците, макар въоръжени и запъващи лъкове, Върнаха се назад в деня на боя. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以法蓮的子孫帶著兵器拿著弓,臨陣之日轉身退後。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以法莲的子孙带着兵器拿着弓,临阵之日转身退后。 詩 篇 78:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 法 蓮 的 子 孫 帶 著 兵 器 , 拿 著 弓 , 臨 陣 之 日 轉 身 退 後 。 詩 篇 78:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 法 莲 的 子 孙 带 着 兵 器 , 拿 着 弓 , 临 阵 之 日 转 身 退 後 。 Psalm 78:9 Croatian Bible Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa. Žalmů 78:9 Czech BKR Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili, Salme 78:9 Danish — Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted paa Stridens Dag — Psalmen 78:9 Dutch Staten Vertaling (De kinderen van Efraim, gewapende boogschutters, keerden om ten dage des strijds.) Zsoltárok 78:9 Hungarian: Karoli Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján; La psalmaro 78:9 Esperanto La filoj de Efraim, armitaj, portantaj pafarkon, Turnigxis malantauxen en tago de batalo; PSALMIT 78:9 Finnish: Bible (1776) Niinkuin Ephraimin lapset, sota-aseilla varustetut joutsimiehet, pakenivat sodan ajalla. Psaume 78:9 French: Darby Les fils d'Ephraim, armes et tirant de l'arc, ont tourne le dos le jour du combat. Psaume 78:9 French: Louis Segond (1910) Les fils d'Ephraïm, armés et tirant de l'arc, Tournèrent le dos le jour du combat. Psaume 78:9 French: Martin (1744) Les enfants d'Ephraïm armés entre les archers, ont tourné le dos le jour de la bataille. Psalm 78:9 German: Modernized wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits. Psalm 78:9 German: Luther (1912) wie die Kinder Ephraim, die geharnischt den Bogen führten, abfielen zur Zeit des Streits. Psalm 78:9 German: Textbibel (1899) Die Söhne Ephraims, die Bogengerüsteten, kehrten am Tage des Kampfes um. Salmi 78:9 Italian: Riveduta Bible (1927) I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia. Salmi 78:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia. MAZMUR 78:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka bani Efrayim yang bersenjatakan busur panah itu undur balik pada masa berperang. Psalmi 78:9 Latin: Vulgata Clementina Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli. Psalm 78:9 Maori He hunga mau patu nga tama a Eparaima, he hunga hapai kopere, heoi tahuri ana ratou i te ra o te tatauranga. Salmenes 78:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efra'ims barn, de rustede bueskyttere, vendte om på stridens dag. Salmos 78:9 Spanish: Reina Valera 1909 Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.Salmos 78:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla. Salmos 78:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se os filhos de Efraim, arqueiros armados, retrocederam no dia do combate, Salmos 78:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja. Psalmi 78:9 Romanian: Cornilescu Fiii lui Efraim, înarmaţi şi trăgînd cu arcul, au dat dosul în ziua luptei, Псалтирь 78:9 Russian: Synodal Translation (1876) (77:9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани: Псалтирь 78:9 Russian koi8r (77-9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:[] Psaltaren 78:9 Swedish (1917) Efraims barn, välbeväpnade bågskyttar, vände om på stridens dag. Psalm 78:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga anak ni Ephraim, gayong may sakbat at may dalang mga busog, at nagsitalikod sa kaarawan ng pagbabaka. เพลงสดุดี 78:9 Thai: from KJV บรรดาคนเอฟราอิม มีอาวุธพร้อมและถือคันธนู ได้หันกลับในวันสงคราม Mezmurlar 78:9 Turkish Oklarla, yaylarla kuşanmış Efrayimoğulları Savaş günü sırtlarını döndüler. Thi-thieân 78:9 Vietnamese (1934) Con cháu Ép-ra-im cầm binh khí và giương cung, Có xây lưng lại trong ngày chiến trận. |