| King James BibleThe singers went before, the players on instruments followed  after; among them were  the damsels playing with timbrels. 
 Darby Bible Translation
 The singers went before, the players on stringed  instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets. 
 English Revised Version
 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels. 
 World English Bible
 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines, 
 Young's Literal Translation
  Singers have been before, Behind are players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels. Psalmet 68:25 AlbanianKëngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.
 D Sälm 68:25 BavarianD Sönger kaamend als Eersts, und aft gspilnd ain de Zitern, und dyrzwischn de Dirndln, schluegnd de Trummln, was grad gieng.
 Псалми 68:25 BulgarianНапред вървяха певците, Подир тях свирещите с инструменти Всред девици биещи тъпанчета
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)歌唱的行在前,作樂的隨在後,都在擊鼓的童女中間。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
 詩 篇 68:25 Chinese Bible: Union (Traditional)歌 唱 的 行 在 前 , 作 樂 的 隨 在 後 , 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間 。
 詩 篇 68:25 Chinese Bible: Union (Simplified)歌 唱 的 行 在 前 , 作 乐 的 随 在 後 , 都 在 击 鼓 的 童 女 中 间 。
 Psalm 68:25 Croatian Biblesprijeda pjevači, za njima svirači, u sredini djevojke s bubnjićima.
 Žalmů 68:25 Czech BKRNapřed šli zpěváci, z zadu hrající na nástroje hudebné, u prostřed pak děvečky bubnující.
 Salme 68:25 DanishSangerne forrest, saa de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
 Psalmen 68:25 Dutch Staten VertalingDe zangers gingen voor, de speellieden achter, in het midden de trommelende maagden.
 Zsoltárok 68:25 Hungarian: KaroliElõl mennek vala az éneklõk, utánok a húrpengetõk, középen a doboló leányok.
 La psalmaro 68:25 EsperantoAntauxe iris kantistoj, poste kordinstrumentistoj,   En la mezo de knabinoj tamburinistinoj.
 PSALMIT  68:25 Finnish: Bible (1776)Laulajat käyvät edellä, ja sitte leikarit piikain seassa, jotka kanteleita soittavat.
Psaume 68:25 French: DarbyLes chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin.
 Psaume 68:25 French: Louis Segond (1910)En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
 Psaume 68:25 French: Martin (1744)Les chantres allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments, [et] au milieu les jeunes filles, jouant du tambour.
 Psalm 68:25 German: ModernizedMan siehet, Gott, wie du einherzeuchst, wie du, mein Gott und König, einherzeuchst im Heiligtum.
 Psalm 68:25 German: Luther (1912)Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken: {~}
 Psalm 68:25 German: Textbibel (1899)Voran gingen Sänger, darnach Saitenspieler  inmitten paukenschlagender Jungfrauen.
 Salmi 68:25 Italian: Riveduta Bible (1927)Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
 Salmi 68:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Cantori andavano innanzi, e sonatori dietro; E nel mezzo vergini che sonavano tamburi, dicendo:
 MAZMUR 68:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Di hadapan berjalanlah segala biduan dan di belakang segala orang yang memetik bunyi-bunyian dan di tengah-tengah segala anak dara yang menabuh rebana.
 Psalmi 68:25 Latin: Vulgata ClementinaPrævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
 Psalm 68:25 MaoriKo nga kaiwaiata i haere i mua, i muri ko nga kaiwhakatangi, i waenganui o nga kotiro e patupatu ana i nga timipera.
 Salmenes 68:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke.
Salmos 68:25 Spanish: Reina Valera 1909Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
 Salmos 68:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Los cantores iban delante, los tañedores detrás; en medio, las doncellas, con panderos.
 Salmos 68:25 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaÀ frente marcham os cantores, depois, os músicos; com eles caminham os jovens tocando pandeiros.
 Salmos 68:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaIam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
 Psalmi 68:25 Romanian: CornilescuÎn frunte merg cîntăreţii, apoi ceice cîntă din instrumente, în mijlocul fetelor cari sună din timpane.
 Псалтирь 68:25 Russian: Synodal Translation (1876)(67:26) впереди шли поющие, позадииграющие на орудиях, в средине девы стимпанами:
 Псалтирь 68:25 Russian koi8r(67-26) впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:[]
 Psaltaren 68:25 Swedish (1917)Främst gå sångare, harpospelare följa efter, mitt ibland unga kvinnor som slå på pukor.
 Psalm 68:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ang mga mangaawit ay nangagpauna, ang mga manunugtog ay nagsisunod, sa gitna ng mga dalaga na nagtutugtugan ng mga pandereta.
 เพลงสดุดี 68:25 Thai: from KJVนักร้องนำหน้า นักดนตรีคัดท้าย ระหว่างนั้นมีสตรีเล่นรำมะนา
 Mezmurlar 68:25 TurkishBaşta okuyucular, arkada çalgıcılar,
 Ortada tef çalan genç kızlar.
 Thi-thieân 68:25 Vietnamese (1934)Các người hát xướng đi trước, kẻ đờn nhạc theo sau, Ở giữa có những con gái trẻ đánh trống cơm.
 |