King James BibleIf we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Darby Bible TranslationIf we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
English Revised VersionIf we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
World English BibleIf we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Young's Literal Translation If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God, Psalmet 44:20 Albanian Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t'i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj, D Sälm 44:20 Bavarian Kainer saget, wenn myr untreu wärnd, di vergössn haetnd, aynn Andern gsuecht! Псалми 44:20 Bulgarian Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 倘若我們忘了神的名,或向別神舉手,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 倘若我们忘了神的名,或向别神举手, 詩 篇 44:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 倘 若 我 們 忘 了 神 的 名 , 或 向 別 神 舉 手 , 詩 篇 44:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 倘 若 我 们 忘 了 神 的 名 , 或 向 别 神 举 手 , Psalm 44:20 Croatian Bible Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli: Žalmů 44:20 Czech BKR Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu, Salme 44:20 Danish Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud, Psalmen 44:20 Dutch Staten Vertaling Zo wij den Naam onzes Gods hadden vergeten, en onze handen tot een vreemden God uitgebreid. Zsoltárok 44:20 Hungarian: Karoli Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez: La psalmaro 44:20 Esperanto Tiam se ni forgesus la nomon de nia Dio Kaj ni etendus niajn manojn al fremda dio: PSALMIT 44:20 Finnish: Bible (1776) Jos me olisimme meidän Jumalamme nimen unhottaneet, ja meidän kätemme nostaneet vieraalle Jumalalle, Psaume 44:20 French: Darby Si nous avions oublie le nom de notre Dieu, et etendu nos mains vers un *dieu etranger, Psaume 44:20 French: Louis Segond (1910) Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger, Psaume 44:20 French: Martin (1744) Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger, Psalm 44:20 German: Modernized daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis. Psalm 44:20 German: Luther (1912) Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott, Psalm 44:20 German: Textbibel (1899) Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte, Salmi 44:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero, Salmi 44:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano, MAZMUR 44:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kiranya kami telah melupakan nama Allah kami dan kami telah menadahkan tangan kami kepada berhala, Psalmi 44:20 Latin: Vulgata Clementina Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum, Psalm 44:20 Maori Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke; Salmenes 44:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud, Salmos 44:20 Spanish: Reina Valera 1909 Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno,Salmos 44:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 si nos hubiésemos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno, Salmos 44:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se, porventura, houvéssemos esquecido o Nome do nosso Deus e tivéssemos estendido nossas mãos a qualquer outro deus, Salmos 44:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho, Psalmi 44:20 Romanian: Cornilescu Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru, şi ne-am fi întins mînile spre un dumnezeu străin, Псалтирь 44:20 Russian: Synodal Translation (1876) (43:21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому, Псалтирь 44:20 Russian koi8r (43-21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,[] Psaltaren 44:20 Swedish (1917) Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud, Psalm 44:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung aming nilimot ang pangalan ng aming Dios, O aming iniunat ang aming mga kamay sa ibang dios; เพลงสดุดี 44:20 Thai: from KJV ถ้าเราได้ลืมพระนามพระเจ้าของเรา หรือพนมมือของเราให้แก่พระอื่น Mezmurlar 44:20 Turkish Eğer Tanrımızın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık, Thi-thieân 44:20 Vietnamese (1934) Nếu chúng tôi có quên danh Ðức Chúa Trời chúng tôi, Hoặc giơ tay mình hướng về một thần lạ, |