Psalm 36:2
King James Bible
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

Darby Bible Translation
For he flattereth himself in his own eyes, [even] when his iniquity is found to be hateful.

English Revised Version
For he flattereth himself in his own eyes, that his iniquity shall not be found out and be hated.

World English Bible
For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin.

Young's Literal Translation
For he made it smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated.

Psalmet 36:2 Albanian
Sepse ai gënjen veten e tij në kërkimin e fajit që ka kryer në urrejtjen ndaj tij.

D Sälm 36:2 Bavarian
Der sünnert si in seiner Sündd, ist voller Arg und Hass.

Псалми 36:2 Bulgarian
Защото той се лъже в своите си очи. Че беззаконието му няма да се открие и да се намрази,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他自誇自媚,以為他的罪孽終不顯露,不被恨惡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。

詩 篇 36:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 自 誇 自 媚 , 以 為 他 的 罪 孽 終 不 顯 露 , 不 被 恨 惡 。

詩 篇 36:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 自 夸 自 媚 , 以 为 他 的 罪 孽 终 不 显 露 , 不 被 恨 恶 。

Psalm 36:2 Croatian Bible
Sam sebi on laska suviše, grijeha svog ne vidi i ne mrzi.

Žalmů 36:2 Czech BKR
Nebo mu ona pochlebuje před očima jeho, aby vykonal nepravost svou až do zošklivení.

Salme 36:2 Danish
thi den smigrer ham frækt og siger, at ingen skal finde hans Brøde og hade ham.

Psalmen 36:2 Dutch Staten Vertaling
Want hij vleit zichzelven in zijn ogen, als men zijn ongerechtigheid bevindt, die te haten is.

Zsoltárok 36:2 Hungarian: Karoli
Mert hízeleg néki önmagának, ha bûnét elkövetheti, ha gyûlölködhetik.

La psalmaro 36:2 Esperanto
CXar gxi flatas al li en liaj okuloj, GXis lia pekado eltrovigxos kaj li malamigxos.

PSALMIT 36:2 Finnish: Bible (1776)
Sillä hän suosittelee itsiänsä silmäinsä edessä, niinkauvan kuin hän löytää pahuutensa, saattaaksensa vihaa matkaan.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֹנֹ֣ו לִשְׂנֹֽא׃

WLC (Consonants Only)
כי־החליק אליו בעיניו למצא עונו לשנא׃

Psaume 36:2 French: Darby
Car il se flatte à ses propres yeux quand son iniquite se presente pour etre haie.

Psaume 36:2 French: Louis Segond (1910)
Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine.

Psaume 36:2 French: Martin (1744)
Car il se flatte en soi-même quand son iniquité se présente pour être haïe.

Psalm 36:2 German: Modernized
Es ist von Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.

Psalm 36:2 German: Luther (1912)
Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfem.

Psalm 36:2 German: Textbibel (1899)
Denn sie hat sanft gegen ihn gethan in seinen Augen, daß seine Verschuldung kund werde, und ihn Haß treffe.

Salmi 36:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.

Salmi 36:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli si lusinga appo sè stesso, Per venire a capo della sua iniquità, che è pur da odiare.

MAZMUR 36:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena ia membujuk dirinya sendiri apabila didapati akan salahnya yang kebencian.

Psalmi 36:2 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam dolose egit in conspectu ejus, ut inveniatur iniquitas ejus ad odium.

Psalm 36:2 Maori
E whakapai ana hoki ona kanohi ake ki a ia ano, e kore e kitea tona hara, e kore e kinongia.

Salmenes 36:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For en smigrer ham i hans øine ved å finne hans synd, ved å hate ham*.

Salmos 36:2 Spanish: Reina Valera 1909
Lisonjéase, por tanto, en sus propios ojos, Hasta que su iniquidad sea hallada aborrecible.

Salmos 36:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se lisonjea, por tanto, en sus propios ojos, hasta que su iniquidad sea hallada aborrecible.

Salmos 36:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O ímpio é tão arrogante que não percebe e muito menos rejeita seu pecado.

Salmos 36:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada.   

Psalmi 36:2 Romanian: Cornilescu
Căci se măguleşte singur în ochii lui, ca să-şi desăvîrşească fărădelegea, ca să-şi potolească ura.

Псалтирь 36:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(35:3) ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;

Псалтирь 36:2 Russian koi8r
(35-3) ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;[]

Psaltaren 36:2 Swedish (1917)
Den intalar ju honom vad som är behagligt i hans ögon: att man icke skall finna hans missgärning och hata den.

Psalm 36:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't siya'y nanghihibo ng kaniyang sariling mga mata, na ang kaniyang kasamaan ay hindi masusumpungan at pagtataniman.

เพลงสดุดี 36:2 Thai: from KJV
เพราะเขาป้อยอตนเองในสายตาของตนจนได้พบว่าความชั่วช้าของเขาเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจ

Mezmurlar 36:2 Turkish
Kendini öyle beğenmiş ki,
Suçunu görmez, ondan tiksinmez.

Thi-thieân 36:2 Vietnamese (1934)
Vì nó tự khoe mình Rằng tội ác mình sẽ chẳng lộ ra, và sẽ không bị ghét.

Psalm 36:1
Top of Page
Top of Page