King James BibleBut be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
Darby Bible TranslationBut thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
English Revised VersionBut be not thou far off, O LORD: O thou my succour, haste thee to help me.
World English BibleBut don't be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.
Young's Literal Translation And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste. Psalmet 22:19 Albanian Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh. D Sälm 22:19 Bavarian Herr, tue doch nit, als gäng di dös nix an, dös nix an! Du bist mein Stützn; ietzet hilf myr doch, hilf myr doch! Псалми 22:19 Bulgarian Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,求你不要遠離我!我的救主啊,求你快來幫助我!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我! 詩 篇 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 來 幫 助 我 ! 詩 篇 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 来 帮 助 我 ! Psalm 22:19 Croatian Bible Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć! Žalmů 22:19 Czech BKR Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému. Salme 22:19 Danish Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp! Psalmen 22:19 Dutch Staten Vertaling Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp. Zsoltárok 22:19 Hungarian: Karoli De te, Uram, ne légy messze tõlem; én erõsségem, siess segítségemre. La psalmaro 22:19 Esperanto Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimigxu; Mia forto, rapidu, por helpi min. PSALMIT 22:19 Finnish: Bible (1776) Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana! minun väkevyyteni, riennä avukseni! Psaume 22:19 French: Darby Et toi, Eternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hate-toi de me secourir. Psaume 22:19 French: Louis Segond (1910) Et toi, Eternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours! Psaume 22:19 French: Martin (1744) Toi donc, Eternel! ne t'éloigne point; ma force, hâte-toi de me secourir. Psalm 22:19 German: Modernized Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand. Psalm 22:19 German: Luther (1912) Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen! Psalm 22:19 German: Textbibel (1899) Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe! Salmi 22:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi. Salmi 22:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu dunque, Signore, non allontanarti; Tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi. MAZMUR 22:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi Engkau, ya Tuhan! jangan apalah berdiri dari jauh; ya kuatku! bersegeralah kiranya Engkau menolong akan daku. Psalmi 22:19 Latin: Vulgata Clementina Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me ; ad defensionem meam conspice. Psalm 22:19 Maori Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku. Salmenes 22:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig! Salmos 22:19 Spanish: Reina Valera 1909 Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.Salmos 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda. Salmos 22:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Tu, porém, ó SENHOR, não fiques longe! Força minha, vem depressa em meu auxílio. Salmos 22:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me. Psalmi 22:19 Romanian: Cornilescu Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino de grabă în ajutorul meu! Псалтирь 22:19 Russian: Synodal Translation (1876) (21:20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне; Псалтирь 22:19 Russian koi8r (21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;[] Psaltaren 22:19 Swedish (1917) Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp. Psalm 22:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't huwag kang lumayo, Oh Panginoon: Oh ikaw na aking saklolo, magmadali kang tulungan mo ako. เพลงสดุดี 22:19 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์อย่าทรงห่างไกลเลย ข้าแต่พระองค์ กำลังของข้าพระองค์ ขอทรงเร่งรีบมาช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด Mezmurlar 22:19 Turkish Ama sen, ya RAB, uzak durma; Ey gücüm benim, yardımıma koş! Thi-thieân 22:19 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ôi! chớ đứng xa tôi; Hỡi Ðấng cứu tiếp tôi ôi! hãy mau mau đến giúp đỡ tôi. |