Psalm 18:5
King James Bible
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

Darby Bible Translation
The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me.

English Revised Version
The cords of Sheol were round about me: the snares of death came on me.

World English Bible
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.

Young's Literal Translation
Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death.

Psalmet 18:5 Albanian
Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.

D Sälm 18:5 Bavarian
Von n Toodsreich schoon gfangen, saah i mein lössts Stünderl.

Псалми 18:5 Bulgarian
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
陰間的繩索纏繞我,死亡的網羅臨到我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。

詩 篇 18:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
陰 間 的 繩 索 纏 繞 我 , 死 亡 的 網 羅 臨 到 我 。

詩 篇 18:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
阴 间 的 绳 索 缠 绕 我 , 死 亡 的 网 罗 临 到 我 。

Psalm 18:5 Croatian Bible
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:

Žalmů 18:5 Czech BKR
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.

Salme 18:5 Danish
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;

Psalmen 18:5 Dutch Staten Vertaling
Banden der hel omringden mij, strikken des doods bejegenden mij.

Zsoltárok 18:5 Hungarian: Karoli
A Seol kötelei vettek körül; a halál tõrei fogtak meg engem.

La psalmaro 18:5 Esperanto
La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis, La retoj de la morto min atingis.

PSALMIT 18:5 Finnish: Bible (1776)
Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun.

Westminster Leningrad Codex
חֶבְלֵ֣י שְׁאֹ֣ול סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מֹ֣וקְשֵׁי מָֽוֶת׃

WLC (Consonants Only)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃

Psaume 18:5 French: Darby
Les cordeaux du sheol m'ont entoure, les filets de la mort m'ont surpris:

Psaume 18:5 French: Louis Segond (1910)
Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.

Psaume 18:5 French: Martin (1744)
Les cordeaux du sépulcre m'avaient ceint, les filets de la mort m'avaient surpris.

Psalm 18:5 German: Modernized
Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;

Psalm 18:5 German: Luther (1912)
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

Psalm 18:5 German: Textbibel (1899)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich.

Salmi 18:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.

Salmi 18:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-4) Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato.

MAZMUR 18:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Beberapa tali neraka telah menyesakkan daku dan jerat maut telah kulihat di hadapanku.

Psalmi 18:5 Latin: Vulgata Clementina
Dolores inferni circumdederunt me, præoccupaverunt me laquei mortis.

Psalm 18:5 Maori
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.

Salmenes 18:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.

Salmos 18:5 Spanish: Reina Valera 1909
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.

Salmos 18:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dolores del sepulcro me rodearon, me previnieron lazos de muerte.

Salmos 18:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os laços do inferno me envolveram, e as ciladas da morte me atingiram.

Salmos 18:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.   

Psalmi 18:5 Romanian: Cornilescu
mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.

Псалтирь 18:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.

Псалтирь 18:5 Russian koi8r
(17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.[]

Psaltaren 18:5 Swedish (1917)
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.

Psalm 18:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga tali ng Sheol ay nasa buong palibot ko: ang mga silo ng kamatayan ay dumating sa akin.

เพลงสดุดี 18:5 Thai: from KJV
ความโศกเศร้าแห่งนรกล้อมข้าพระองค์ไว้ บ่วงมัจจุราชปะทะข้าพระองค์

Mezmurlar 18:5 Turkish
Ölüler diyarının bağları sarmıştı,
Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.

Thi-thieân 18:5 Vietnamese (1934)
Nhưng dây âm phủ đã vấn lấy tôi, Lưới sự chết hãm bắt tôi.

Psalm 18:4
Top of Page
Top of Page