Psalm 17:4
King James Bible
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

Darby Bible Translation
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].

English Revised Version
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.

World English Bible
As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.

Young's Literal Translation
As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;

Psalmet 17:4 Albanian
Përsa u përket veprave të njerëzve, për fjalën e buzëve të tua, jam ruajtur nga rrugët e njerëzve të furishëm.

D Sälm 17:4 Bavarian
daa finddst nix, drob bin i gwiß! Kaem eyn d Hoeh öbbs, dröng i s zrugg. Seind aau Menschn non so boes, tue i allss grad naach deinn Wort.

Псалми 17:4 Bulgarian
Колкото за човешките дела, чрез думите на Твоите уста Аз опазих себе си от пътищата на насилниците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語,自己謹守,不行強暴人的道路。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
论到人的行为,我借着你嘴唇的言语,自己谨守,不行强暴人的道路。

詩 篇 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 人 的 行 為 , 我 藉 著 你 嘴 唇 的 言 語 自 己 謹 守 , 不 行 強 暴 人 的 道 路 。

詩 篇 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 人 的 行 为 , 我 藉 着 你 嘴 唇 的 言 语 自 己 谨 守 , 不 行 强 暴 人 的 道 路 。

Psalm 17:4 Croatian Bible
kao što griješe ljudi: po riječima usta tvojih čuvah putove Zakona.

Žalmů 17:4 Czech BKR
Z strany pak skutků lidských, já podlé slova rtů tvých vystříhal jsem se stezky zhoubce.

Salme 17:4 Danish
Ej synded min Mund, hvad end Mennesker gjorde; ved dine Læbers Ord vogted jeg mig for Voldsmænds Veje;

Psalmen 17:4 Dutch Staten Vertaling
Aangaande de handelingen des mensen, ik heb mij, naar het woord Uwer lippen, gewacht voor de paden des inbrekers;

Zsoltárok 17:4 Hungarian: Karoli
Az emberek cselekedeteinél a te ajkad igéjével vigyáztam az erõszakosnak ösvényeire.

La psalmaro 17:4 Esperanto
Pri homaj faroj, konforme al la vortoj el Via busxo, Mi gardis min de vojoj kontrauxlegxaj.

PSALMIT 17:4 Finnish: Bible (1776)
Minä varjelen minuni sinun huultes sanoissa, ihmisten töistä, murhaajan tiellä.

Westminster Leningrad Codex
לִפְעֻלֹּ֣ות אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י מַ֗רְתִּי אָרְחֹ֥ות פָּרִֽיץ׃

WLC (Consonants Only)
לפעלות אדם בדבר שפתיך אני מרתי ארחות פריץ׃

Psaume 17:4 French: Darby
Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes levres je me suis garde des voies de l'homme violent.

Psaume 17:4 French: Louis Segond (1910)
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;

Psaume 17:4 French: Martin (1744)
Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.

Psalm 17:4 German: Modernized
Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk auf dem Wege des Mörders.

Psalm 17:4 German: Luther (1912)
Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.

Psalm 17:4 German: Textbibel (1899)
Beim Thun der Menschen habe ich nach dem Worte deiner Lippen mich gehütet vor des Gewaltthätigen Pfaden.

Salmi 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti.

Salmi 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nelle opere degli uomini, per la parola della tue labbra, Io mi son guardato dalle vie de’ violenti.

MAZMUR 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun hal perbuatan manusia itu, bahwa aku telah memegang firman lidah-Mu, serta aku mengamat-amati segala jalan orang penggagah.

Psalmi 17:4 Latin: Vulgata Clementina
Ut non loquatur os meum opera hominum : propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.

Psalm 17:4 Maori
Ko nga mahi ia a te tangata, ko nga kupu a tou mangai taku mea hei pa mai i ahau i nga ara o te kaiwhakangaro.

Salmenes 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mot menneskenes gjerninger har jeg efter dine lebers ord tatt mig i vare for voldsmannens stier.

Salmos 17:4 Spanish: Reina Valera 1909
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor.

Salmos 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.

Salmos 17:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
como costuma agir a humanidade. Eu observei a palavra dos teus lábios e evitei o caminho dos maldosos.

Salmos 17:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento.   

Psalmi 17:4 Romanian: Cornilescu
Cît priveşte legăturile cu oamenii, eu, după cuvîntul buzelor Tale, mă feresc de calea celor asupritori;

Псалтирь 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(16:4) В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.

Псалтирь 17:4 Russian koi8r
(16-4) В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.[]

Psaltaren 17:4 Swedish (1917)
Efter dina läppars ord, och vad människor än må göra, tager jag mig till vara för våldsverkares stigar.

Psalm 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa mga gawa ng mga tao, sa pamamagitan ng salita ng iyong mga labi. Ako'y nagingat sa mga daan ng pangdadahas.

เพลงสดุดี 17:4 Thai: from KJV
เกี่ยวด้วยกิจการของมนุษย์ โดยพระวจนะจากพระโอษฐ์ของพระองค์ ข้าพระองค์มิได้ข้องเกี่ยวกับทางแห่งคนทารุณโหดร้าย

Mezmurlar 17:4 Turkish
Başkalarının yaptıklarına gelince,
Ben senin sözlerine uyarak
Şiddet yollarından kaçındım.

Thi-thieân 17:4 Vietnamese (1934)
Còn về công việc loài người, Tôi nhờ lời môi Chúa phán mà giữ lấy mình khỏi các con đường của kẻ hung bạo.

Psalm 17:3
Top of Page
Top of Page