| King James BibleSet a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips. 
 Darby Bible Translation
 Set a watch, O Jehovah, before my mouth; keep the door of  my lips. 
 English Revised Version
 Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my tips. 
 World English Bible
 Set a watch, Yahweh, before my mouth. Keep the door of my lips. 
 Young's Literal Translation
  Set, O Jehovah, a watch for my mouth, Watch Thou over the door of my lips. Psalmet 141:3 AlbanianO Zot, vër një roje para gojës sime.
 D Sälm 141:3 BavarianHerr, hüett myr mein Mäul, däß i nix Unrechts sag!
 Псалми 141:3 BulgarianГосподи, постави стража на устата ми, Пази вратата на устните ми.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華啊,求你禁止我的口,把守我的嘴。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华啊,求你禁止我的口,把守我的嘴。
 詩 篇 141:3 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 啊 , 求 你 禁 止 我 的 口 , 把 守 我 的 嘴 !
 詩 篇 141:3 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 啊 , 求 你 禁 止 我 的 口 , 把 守 我 的 嘴 !
 Psalm 141:3 Croatian BibleNa usta mi, Jahve, stražu postavi i stražare na vrata usana mojih!
 Žalmů 141:3 Czech BKRPolož, Hospodine, stráž ústům mým, ostříhej dveří rtů mých.
 Salme 141:3 DanishHERRE, sæt Vagt ved min Mund, vogt mine Læbers Dør!
 Psalmen 141:3 Dutch Staten VertalingHEERE! zet een wacht voor mijn mond, behoed de deur mijner lippen.
 Zsoltárok 141:3 Hungarian: KaroliTégy Uram závárt az én szájamra; õriztessed az én ajkaim nyílását!
 La psalmaro 141:3 EsperantoMetu, ho Eternulo, gardon al mia busxo,   Gardu la pordon de miaj lipoj.
 PSALMIT  141:3 Finnish: Bible (1776)Herra, varjele minun suuni ja varjele minun huuleni.
Psaume 141:3 French: DarbyMets, o Eternel! une garde à ma bouche, veille sur l'entree de mes levres.
 Psaume 141:3 French: Louis Segond (1910)Eternel, mets une garde à ma bouche, Veille sur la porte de mes lèvres!
 Psaume 141:3 French: Martin (1744)Eternel, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres.
 Psalm 141:3 German: ModernizedHERR, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen!
 Psalm 141:3 German: Luther (1912)HERR, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen.
 Psalm 141:3 German: Textbibel (1899)Setze meinem Mund eine Wache, Jahwe,  bewahre die Thüre meiner Lippen!
 Salmi 141:3 Italian: Riveduta Bible (1927)O Eterno, poni una guardia dinanzi alla mia bocca, guarda l’uscio delle mie labbra.
 Salmi 141:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)O Signore, poni guardia alla mia bocca; Guarda l’uscio delle mie labbra.
 MAZMUR 141:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Ya Tuhan! taruhlah kiranya suatu penunggu di hadapan mulutku dan tunggui apalah akan pintu bibirku.
 Psalmi 141:3 Latin: Vulgata ClementinaPone, Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstantiæ labiis meis.
 Psalm 141:3 MaoriHomai he kaitiaki mo toku mangai, e Ihowa: tiakina te kuwaha o oku ngutu.
 Salmenes 141:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Herre, sett vakt for min munn, vokt mine lebers dør!
Salmos 141:3 Spanish: Reina Valera 1909Pon, oh Jehová, guarda á mi boca: Guarda la puerta de mis labios.
 Salmos 141:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Pon, oh SEÑOR, guarda a mi boca; guarda la puerta de mis labios.
 Salmos 141:3 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaSENHOR, põe uma guarda à minha boca, fica de vigia à porta dos meus lábios!
 Salmos 141:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPõe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios!
 Psalmi 141:3 Romanian: CornilescuPune, Doamne, o strajă înaintea gurii mele, şi păzeşte uşa buzelor mele!
 Псалтирь 141:3 Russian: Synodal Translation (1876)(140:3) Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;
 Псалтирь 141:3 Russian koi8r(140-3) Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;[]
 Psaltaren 141:3 Swedish (1917)Sätt, o HERRE, en vakt för min mun, bevaka mina läppars dörr.
 Psalm 141:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Maglagay ka ng bantay, Oh Panginoon, sa harap ng aking bibig; ingatan mo ang pintuan ng aking mga labi.
 เพลงสดุดี 141:3 Thai: from KJVข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงตั้งยามเฝ้าปากของข้าพระองค์ ขอรักษาประตูริมฝีปากของข้าพระองค์
 Mezmurlar 141:3 TurkishYa RAB, ağzıma bekçi koy,
 Dudaklarımın kapısını koru!
 Thi-thieân 141:3 Vietnamese (1934)Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giữ miệng tôi, Và canh cửa môi tôi.
 |