Psalm 129:4
King James Bible
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

Darby Bible Translation
Jehovah is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

English Revised Version
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

World English Bible
Yahweh is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.

Young's Literal Translation
Jehovah is righteous, He hath cut asunder cords of the wicked.

Psalmet 129:4 Albanian
Zoti është i drejtë; ai i preu litarët e të pabesëve.

D Sälm 129:4 Bavarian
Doch dyr Trechtein schaut auf s Recht und haat ien s Gschirr allss zrissn.

Псалми 129:4 Bulgarian
[Но] Господ е праведен; Той разсече въжетата на нечестивите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華是公義的,他砍斷了惡人的繩索。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华是公义的,他砍断了恶人的绳索。

詩 篇 129:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 是 公 義 的 ; 他 砍 斷 了 惡 人 的 繩 索 。

詩 篇 129:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 是 公 义 的 ; 他 砍 断 了 恶 人 的 绳 索 。

Psalm 129:4 Croatian Bible
Al' Jahve pravedni isiječe užeta zlikovcima!

Žalmů 129:4 Czech BKR
Ale Hospodin jsa spravedlivý, zpřetínal prostranky bezbožných.

Salme 129:4 Danish
retfærdig er HERREN, han overskar de gudløses Reb.

Psalmen 129:4 Dutch Staten Vertaling
De HEERE, Die rechtvaardig is, heeft de touwen der goddelozen afgehouwen.

Zsoltárok 129:4 Hungarian: Karoli
Igaz az Úr! Elszaggatja a gonoszok kötelét.

La psalmaro 129:4 Esperanto
La Eternulo estas justa; Li dishakis la sxnurojn de la malvirtuloj.

PSALMIT 129:4 Finnish: Bible (1776)
Herra, joka vanhurskas on, on jumalattomain köydet katkonut.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲבֹ֣ות רְשָׁעִֽים׃

WLC (Consonants Only)
יהוה צדיק קצץ עבות רשעים׃

Psaume 129:4 French: Darby
L'Eternel est juste; il a coupe les cordes des mechants.

Psaume 129:4 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.

Psaume 129:4 French: Martin (1744)
L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.

Psalm 129:4 German: Modernized
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.

Psalm 129:4 German: Luther (1912)
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.

Psalm 129:4 German: Textbibel (1899)
Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.

Salmi 129:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.

Salmi 129:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore è giusto; Egli ha tagliate le funi degli empi.

MAZMUR 129:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Tuhan, yang adil, telah memutuskan tali orang fasik itu.

Psalmi 129:4 Latin: Vulgata Clementina
Dominus justus concidit cervices peccatorum.

Psalm 129:4 Maori
He tika ta Ihowa: motu pu i a ia nga aho a te hunga kino.

Salmenes 129:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren er rettferdig, han har avhugget de ugudeliges rep.

Salmos 129:4 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová es justo; Cortó las coyundas de los impíos.

Salmos 129:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR es justo; cortó las coyundas de los impíos.

Salmos 129:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR é justo! Ele me libertou das algemas dos ímpios.

Salmos 129:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.   

Psalmi 129:4 Romanian: Cornilescu
Domnul este drept: El a tăiat funiile celor răi.

Псалтирь 129:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(128:4) Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.

Псалтирь 129:4 Russian koi8r
(128-4) Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.[]

Psaltaren 129:4 Swedish (1917)
Men HERREN är rättfärdig och har huggit av de ogudaktigas band.

Psalm 129:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay matuwid: kaniyang pinutol ang mga panali ng masama.

เพลงสดุดี 129:4 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงชอบธรรม พระองค์ทรงตัดเครื่องจำจองของคนชั่วออก

Mezmurlar 129:4 Turkish
Ama RAB adildir,
Kesti kötülerin bağlarını.

Thi-thieân 129:4 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.

Psalm 129:3
Top of Page
Top of Page