Psalm 119:162
King James Bible
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

Darby Bible Translation
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.

English Revised Version
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

World English Bible
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.

Young's Literal Translation
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.

Psalmet 119:162 Albanian
Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.

D Sälm 119:162 Bavarian
Freun tue i mi ob deinn Anthaiß, wie wenn i grad vil erbeutt haet.

Псалми 119:162 Bulgarian
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我喜愛你的話,好像人得了許多擄物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。

詩 篇 119:162 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 喜 愛 你 的 話 , 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。

詩 篇 119:162 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 喜 爱 你 的 话 , 好 像 人 得 了 许 多 掳 物 。

Psalm 119:162 Croatian Bible
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.

Žalmů 119:162 Czech BKR
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.

Salme 119:162 Danish
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.

Psalmen 119:162 Dutch Staten Vertaling
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.

Zsoltárok 119:162 Hungarian: Karoli
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.

La psalmaro 119:162 Esperanto
Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.

PSALMIT 119:162 Finnish: Bible (1776)
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.

Westminster Leningrad Codex
שָׂ֣שׂ אָ֭נֹכִֽי עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ כְּ֝מֹוצֵ֗א שָׁלָ֥ל רָֽב׃

WLC (Consonants Only)
שש אנכי על־אמרתך כמוצא שלל רב׃

Psaume 119:162 French: Darby
J'ai de la joie en ta parole, comme un homme qui trouve un grand butin.

Psaume 119:162 French: Louis Segond (1910)
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.

Psaume 119:162 French: Martin (1744)
Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.

Psalm 119:162 German: Modernized
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

Psalm 119:162 German: Luther (1912)
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

Psalm 119:162 German: Textbibel (1899)
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.

Salmi 119:162 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.

Salmi 119:162 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.

MAZMUR 119:162 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sukacitalah hatiku akan janji-Mu, seperti orang yang beroleh jarahan banyak.

Psalmi 119:162 Latin: Vulgata Clementina
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.

Psalm 119:162 Maori
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.

Salmenes 119:162 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.

Salmos 119:162 Spanish: Reina Valera 1909
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.

Salmos 119:162 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.

Salmos 119:162 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Encontrei alegria em tua promessa, como quem encontra grande tesouro.

Salmos 119:162 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.   

Psalmi 119:162 Romanian: Cornilescu
Mă bucur de Cuvîntul Tău, ca cel ce găseşte o mare pradă.

Псалтирь 119:162 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:162) Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.

Псалтирь 119:162 Russian koi8r
(118-162) Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.[]

Psaltaren 119:162 Swedish (1917)
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.

Psalm 119:162 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.

เพลงสดุดี 119:162 Thai: from KJV
ข้าพระองค์เปรมปรีดิ์เพราะพระดำรัสของพระองค์ อย่างผู้ซึ่งพบของที่ถูกริบมาเป็นอันมาก

Mezmurlar 119:162 Turkish
Ganimet bulan biri gibi
Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.

Thi-thieân 119:162 Vietnamese (1934)
Tôi vui vẻ về lời Chúa, Khác nào kẻ tìm được mồi lớn.

Psalm 119:161
Top of Page
Top of Page