Psalm 115:17
King James Bible
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

Darby Bible Translation
The dead praise not Jah, neither any that go down into silence;

English Revised Version
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence;

World English Bible
The dead don't praise Yah, neither any who go down into silence;

Young's Literal Translation
The dead praise not Jah, Nor any going down to silence.

Psalmet 115:17 Albanian
Nuk janë të vdekurit ata që lëvdojnë të Zotin, as ata që zbresin në vendin e heshtjes.

D Sälm 115:17 Bavarian
Ayn Tooter, wo in n Grab ligt, nie meer preist der önn Herrn.

Псалми 115:17 Bulgarian
Мъртвите не хвалят Господа, Нито ония, които слизат в [мястото на] мълчанието;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
死人不能讚美耶和華,下到寂靜中的也都不能。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
死人不能赞美耶和华,下到寂静中的也都不能。

詩 篇 115:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
死 人 不 能 讚 美 耶 和 華 ; 下 到 寂 靜 中 的 也 都 不 能 。

詩 篇 115:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
死 人 不 能 赞 美 耶 和 华 ; 下 到 寂 静 中 的 也 都 不 能 。

Psalm 115:17 Croatian Bible
Ne, Jahvu mrtvi ne hvale, nitko od onih što siđu u Podzemlje.

Žalmů 115:17 Czech BKR
Ne mrtví chváliti budou Hospodina, ani kdo ze všech těch, kteříž sstupují do místa mlčení,

Salme 115:17 Danish
De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.

Psalmen 115:17 Dutch Staten Vertaling
De doden zullen den HEERE niet prijzen, noch die in de stilte nedergedaald zijn.

Zsoltárok 115:17 Hungarian: Karoli
Nem a meghaltak dicsérik az Urat, sem nem azok, a kik alászállanak a csendességbe.

La psalmaro 115:17 Esperanto
Ne la mortintoj gloros la Eternulon, Kaj ne tiuj, kiuj foriris en la silentejon.

PSALMIT 115:17 Finnish: Bible (1776)
Kuolleet ei taida Herraa kiittää, eikä ne, jotka menevät alas hiljaisuuteen.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֣א הַ֭מֵּתִים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֝לֹ֗א כָּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
לא המתים יהללו־יה ולא כל־ירדי דומה׃

Psaume 115:17 French: Darby
Ni les morts, ni tous ceux qui descendent dans le silence, ne loueront Jah.

Psaume 115:17 French: Louis Segond (1910)
Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;

Psaume 115:17 French: Martin (1744)
Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.

Psalm 115:17 German: Modernized
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,

Psalm 115:17 German: Luther (1912)
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille;

Psalm 115:17 German: Textbibel (1899)
Nicht die Toten rühmen Jahwe, noch einer von denen, die in die Stille hinabgefahren:

Salmi 115:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non sono i morti che lodano l’Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio;

Salmi 115:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I morti non loderanno già il Signore, Nè alcun di quelli che scendono nel luogo del silenzio.

MAZMUR 115:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang-orang mati itu tiada akan memuji Tuhan, demikianpun tiada segala orang yang telah turun ke dalam tempat yang sunyi.

Psalmi 115:17 Latin: Vulgata Clementina
Non mortui laudabunt te, Domine ; neque omnes qui descendunt in infernum.

Psalm 115:17 Maori
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.

Salmenes 115:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;

Salmos 115:17 Spanish: Reina Valera 1909
No alabarán los muertos á JAH, Ni cuantos descienden al silencio;

Salmos 115:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No alabarán los muertos a JAH, ni todos los que descienden al silencio;

Salmos 115:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não estão os mortos a louvar o SENHOR,nem os que descem à região do silêncio.

Salmos 115:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silêncio;   

Psalmi 115:17 Romanian: Cornilescu
Nu morţii laudă pe Domnul, şi nici vreunul din cei ce se pogoară în locul tăcerii,

Псалтирь 115:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(113:25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;

Псалтирь 115:17 Russian koi8r
(113-25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;[]

Psaltaren 115:17 Swedish (1917)
De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.

Psalm 115:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang patay ay hindi pumupuri sa Panginoon, ni sinomang nabababa sa katahimikan;

เพลงสดุดี 115:17 Thai: from KJV
คนตายไม่สรรเสริญพระเยโฮวาห์ หรือผู้ที่ลงไปสู่ที่สงัดก็เช่นนั้น

Mezmurlar 115:17 Turkish
Ölüler, sessizlik diyarına inenler,
RABbe övgüler sunmaz;

Thi-thieân 115:17 Vietnamese (1934)
Kẻ chết hoặc kẻ xuống cõi nín lặng chẳng ngợi khen Ðức Giê-hô-va.

Psalm 115:16
Top of Page
Top of Page