King James BibleSo she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Darby Bible TranslationAnd she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
English Revised VersionSo she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
World English BibleSo she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Young's Literal Translation And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him, Fjalët e urta 7:13 Albanian Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha: D Sprüch 7:13 Bavarian ietzet packt s n, halst n her gscheid, gmaint zo iem, glei gar nit gschämig: Притчи 7:13 Bulgarian Като го хвана, целуна го И с безсрамно лице му каза: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 拉住那少年人,與他親嘴,臉無羞恥對他說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说: 箴 言 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 拉 住 那 少 年 人 , 與 他 親 嘴 , 臉 無 羞 恥 對 他 說 : 箴 言 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 拉 住 那 少 年 人 , 与 他 亲 嘴 , 脸 无 羞 耻 对 他 说 : Proverbs 7:13 Croatian Bible i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica: Přísloví 7:13 Czech BKR I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu: Ordsprogene 7:13 Danish hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner; Spreuken 7:13 Dutch Staten Vertaling En zij greep hem aan, en kuste hem; zij sterkte haar aangezicht, en zeide tot hem: Példabeszédek 7:13 Hungarian: Karoli És megragadá õt és megcsókolá õt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki: La sentencoj de Salomono 7:13 Esperanto Kaj sxi kaptis lin, kaj kisis lin Kun senhonta vizagxo, kaj diris al li: SANANLASKUT 7:13 Finnish: Bible (1776) Hän otti hänen kiinni, ja suuta antoi hänen ja sanoi häpeemättä: Proverbes 7:13 French: Darby Et elle le saisit, et l'embrassa, et d'un visage effronte lui dit: Proverbes 7:13 French: Louis Segond (1910) Elle le saisit et l'embrassa, Et d'un air effronté lui dit: Proverbes 7:13 French: Martin (1744) Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit : Sprueche 7:13 German: Modernized Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm: Sprueche 7:13 German: Luther (1912) Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm: {~} Sprueche 7:13 German: Textbibel (1899) nun hat sie ihn gefaßt und geküßt; mit frecher Miene sprach sie zu ihm: Proverbi 7:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Essa lo prese, lo baciò, e sfacciatamente gli disse: Proverbi 7:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed essa lo prese, e lo baciò, E sfacciatamente gli disse: AMSAL 7:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka ditangkapnya akan orang muda itu, diciumnya akan dia, maka dengan muka tebal ia berkata kepadanya demikian: Proverbia 7:13 Latin: Vulgata Clementina Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens : Proverbs 7:13 Maori Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata, Salomos Ordsprog 7:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og hun tok fatt på ham og kysset ham, og med frekt åsyn sa hun til ham: Proverbios 7:13 Spanish: Reina Valera 1909 Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:Proverbios 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo: Provérbios 7:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Precipitou-se sobre o rapaz, beijou-o sem pudor e lhe declarou: Provérbios 7:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse: Proverbe 7:13 Romanian: Cornilescu Ea l -a îmbrăţişat şi l -a sărutat, şi cu o faţă fără ruşine i -a zis: Притчи 7:13 Russian: Synodal Translation (1876) Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему: Притчи 7:13 Russian koi8r Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:[] Ordspråksboken 7:13 Swedish (1917) Hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn: Proverbs 7:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa gayo'y hinahawakan niya siya at hinahagkan siya, at may mukhang walang hiya na nagsasabi siya sa kaniya: สุภาษิต 7:13 Thai: from KJV นางฉวยเขาได้และจุบเขา นางพูดกับเขาอย่างไม่มียางอายว่า Süleyman'ın Özdeyişleri 7:13 Turkish Delikanlıyı tutup öptü, Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi: Chaâm-ngoân 7:13 Vietnamese (1934) Nàng nắm ôm hôn kẻ trai trẻ ấy, Mặt chai mày đá, nói cùng chàng rằng: |