Proverbs 26:24
King James Bible
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

Darby Bible Translation
He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:

English Revised Version
He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:

World English Bible
A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.

Young's Literal Translation
By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,

Fjalët e urta 26:24 Albanian
Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.

D Sprüch 26:24 Bavarian
Dyr Ghässige verstöllt sein Röd; verwimmlt ist yr, hinterdruckt.

Притчи 26:24 Bulgarian
Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
怨恨人的用嘴粉飾,心裡卻藏著詭詐。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
怨恨人的用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。

箴 言 26:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
怨 恨 人 的 , 用 嘴 粉 飾 , 心 裡 卻 藏 著 詭 詐 ;

箴 言 26:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
怨 恨 人 的 , 用 嘴 粉 饰 , 心 里 却 藏 着 诡 诈 ;

Proverbs 26:24 Croatian Bible
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;

Přísloví 26:24 Czech BKR
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.

Ordsprogene 26:24 Danish
Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;

Spreuken 26:24 Dutch Staten Vertaling
Die haat draagt, gelaat zich vreemd met zijn lippen; maar in zijn binnenste stelt hij bedrog aan.

Példabeszédek 26:24 Hungarian: Karoli
Az õ beszédeivel másnak tetteti magát a gyûlölõ, holott az õ szívében gondol álnokságot.

La sentencoj de Salomono 26:24 Esperanto
Malamanto havas maskitajn parolojn, Kaj en sia koro li preparas malicon.

SANANLASKUT 26:24 Finnish: Bible (1776)
Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.

Westminster Leningrad Codex
[בִּשְׂפָתֹו כ] (בִּ֭שְׂפָתָיו ק) יִנָּכֵ֣ר שֹׂונֵ֑א וּ֝בְקִרְבֹּ֗ו יָשִׁ֥ית מִרְמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
[בשפתו כ] (בשפתיו ק) ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃

Proverbes 26:24 French: Darby
Celui qui hait se deguise par ses levres; mais au dedans de lui il nourrit la fraude.

Proverbes 26:24 French: Louis Segond (1910)
Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.

Proverbes 26:24 French: Martin (1744)
Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la fraude au-dedans de soi.

Sprueche 26:24 German: Modernized
Der Feind wird erkannt bei seiner Rede, wiewohl er im Herzen falsch ist.

Sprueche 26:24 German: Luther (1912)
Der Feind verstellt sich mit seiner Rede, und im Herzen ist er falsch.

Sprueche 26:24 German: Textbibel (1899)
Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser, aber in seinem Innern hegt er Trug.

Proverbi 26:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.

Proverbi 26:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi odia s’infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore;

AMSAL 26:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang menaruh dengki itu pura-pura dengan mulutnya sambil mereka tipu dalam hatinya.

Proverbia 26:24 Latin: Vulgata Clementina
Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.

Proverbs 26:24 Maori
Ko te tangata mauahara e whakaware ana ki ona ngutu, otiia e rongoatia ana e ia te tinihanga ki roto ki a ia:

Salomos Ordsprog 26:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.

Proverbios 26:24 Spanish: Reina Valera 1909
Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño.

Proverbios 26:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño.

Provérbios 26:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem alimenta a perversidade procura disfarçar suas intenções com os lábios, pois em seu íntimo mora a Falsidade;

Provérbios 26:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.   

Proverbe 26:24 Romanian: Cornilescu
Celce urăşte se preface cu buzele lui, şi înlăuntrul lui pregăteşte înşelăciunea.

Притчи 26:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляетковарство.

Притчи 26:24 Russian koi8r
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.[]

Ordspråksboken 26:24 Swedish (1917)
En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.

Proverbs 26:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nagtatanim ay nagpapakunwari ng kaniyang mga labi, nguni't siya'y naglalagay ng pagdaraya sa loob niya:

สุภาษิต 26:24 Thai: from KJV
บุคคลที่เกลียดผู้อื่นก็สอพลอด้วยริมฝีปากของตน และเก็บความหลอกลวงไว้ในใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:24 Turkish
Yüreği nefret dolu kişi sözleriyle niyetini gizlemeye çalışır,
Ama içi hile doludur.

Chaâm-ngoân 26:24 Vietnamese (1934)
Kẻ nào ghen ghét, dùng môi miệng nói giả đò, Nhưng trong lòng nó nuôi sự gian lận;

Proverbs 26:23
Top of Page
Top of Page