Proverbs 24:15
King James Bible
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:

Darby Bible Translation
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.

English Revised Version
Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; spoil not his resting place:

World English Bible
Don't lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don't destroy his resting place:

Young's Literal Translation
Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.

Fjalët e urta 24:15 Albanian
O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,

D Sprüch 24:15 Bavarian
Zstür nit fräflerisch ys Haim von n Grechtn; laaß iem d Rue, und laaß n fridlich wonen!

Притчи 24:15 Bulgarian
Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家,不要毀壞他安居之所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家,不要毁坏他安居之所。

箴 言 24:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 這 惡 人 , 不 要 埋 伏 攻 擊 義 人 的 家 ; 不 要 毀 壞 他 安 居 之 所 。

箴 言 24:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 这 恶 人 , 不 要 埋 伏 攻 击 义 人 的 家 ; 不 要 毁 坏 他 安 居 之 所 。

Proverbs 24:15 Croatian Bible
Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;

Přísloví 24:15 Czech BKR
Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.

Ordsprogene 24:15 Danish
Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;

Spreuken 24:15 Dutch Staten Vertaling
Loer niet, o goddeloze! op de woning des rechtvaardigen; verwoest zijn legerplaats niet.

Példabeszédek 24:15 Hungarian: Karoli
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az õ ágyasházát!

La sentencoj de Salomono 24:15 Esperanto
Ne insidu, ho malvirtulo, kontraux la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;

SANANLASKUT 24:15 Finnish: Bible (1776)
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תֶּאֱרֹ֣ב רָ֭שָׁע לִנְוֵ֣ה צַדִּ֑יק אַֽל־תְּשַׁדֵּ֥ד רִבְצֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
אל־תארב רשע לנוה צדיק אל־תשדד רבצו׃

Proverbes 24:15 French: Darby
Mechant, ne mets pas des embuches contre l'habitation du juste, ne devaste pas son gite.

Proverbes 24:15 French: Louis Segond (1910)
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;

Proverbes 24:15 French: Martin (1744)
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.

Sprueche 24:15 German: Modernized
Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!

Sprueche 24:15 German: Luther (1912)
Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.

Sprueche 24:15 German: Textbibel (1899)
Belaure nicht, Gottloser, die Wohnstatt des Frommen und verstöre seine Lagerstätte nicht.

Proverbi 24:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!

Proverbi 24:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.

AMSAL 24:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai orang fasik! jangan engkau mengintai rumah orang benar dan jangan engkau merusakkan pondoknya;

Proverbia 24:15 Latin: Vulgata Clementina
Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi, neque vastes requiem ejus.

Proverbs 24:15 Maori
Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika; kei tukino koe ki tona takotoranga.

Salomos Ordsprog 24:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!

Proverbios 24:15 Spanish: Reina Valera 1909
Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;

Proverbios 24:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;

Provérbios 24:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não te embosques, como faz o ímpio, junto à morada do justo, nem destruas o seu local de repouso,

Provérbios 24:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.   

Proverbe 24:15 Romanian: Cornilescu
Nu întinde curse, nelegiuitule, la locuinţa celui neprihănit, şi nu -i turbura odihna.

Притчи 24:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,

Притчи 24:15 Russian koi8r
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,[]

Ordspråksboken 24:15 Swedish (1917)
Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.

Proverbs 24:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang bumakay, Oh masamang tao, sa tahanan ng matuwid; huwag mong sirain ang kaniyang dakong pahingahan:

สุภาษิต 24:15 Thai: from KJV
คนชั่วร้ายเอ๋ย อย่าหมอบคอยเพื่อต่อสู้กับที่อาศัยของคนชอบธรรม อย่าปล้นเรือนของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:15 Turkish
Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma,
Konutunu yıkmaya kalkma.

Chaâm-ngoân 24:15 Vietnamese (1934)
Hỡi kẻ ác, chớ rình rập nhà người công bình; Ðừng phá tan chỗ nghĩ ngơi của người.

Proverbs 24:14
Top of Page
Top of Page