Proverbs 22:25
King James Bible
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.

Darby Bible Translation
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.

English Revised Version
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.

World English Bible
lest you learn his ways, and ensnare your soul.

Young's Literal Translation
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.

Fjalët e urta 22:25 Albanian
që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.

D Sprüch 22:25 Bavarian
dös kännt öbby abfärbn gar und ayn Schling werdn für dein Löbn.

Притчи 22:25 Bulgarian
Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
恐怕你效法他的行為,自己就陷在網羅裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。

箴 言 22:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
恐 怕 你 效 法 他 的 行 為 , 自 己 就 陷 在 網 羅 裡 。

箴 言 22:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
恐 怕 你 效 法 他 的 行 为 , 自 己 就 陷 在 网 罗 里 。

Proverbs 22:25 Croatian Bible
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.

Přísloví 22:25 Czech BKR
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.

Ordsprogene 22:25 Danish
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.

Spreuken 22:25 Dutch Staten Vertaling
Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.

Példabeszédek 22:25 Hungarian: Karoli
Hogy el ne tanuld az õ útait, és tõrt ne keress tennen magadnak.

La sentencoj de Salomono 22:25 Esperanto
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.

SANANLASKUT 22:25 Finnish: Bible (1776)
Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.

Westminster Leningrad Codex
פֶּן־תֶּאֱלַ֥ף [אָרְחָתֹו כ] (אֹֽרְחֹתָ֑יו ק) וְלָקַחְתָּ֖ מֹוקֵ֣שׁ לְנַפְשֶֽׁךָ׃

WLC (Consonants Only)
פן־תאלף [ארחתו כ] (ארחתיו ק) ולקחת מוקש לנפשך׃

Proverbes 22:25 French: Darby
de peur que tu n'apprennes ses sentiers, et que tu n'emportes un piege dans ton ame.

Proverbes 22:25 French: Louis Segond (1910)
De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.

Proverbes 22:25 French: Martin (1744)
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.

Sprueche 22:25 German: Modernized
du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.

Sprueche 22:25 German: Luther (1912)
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.

Sprueche 22:25 German: Textbibel (1899)
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.

Proverbi 22:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.

Proverbi 22:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua.

AMSAL 22:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya jangan engkau belajar tingkah lakunya serta memasang jerat akan jiwamu.

Proverbia 22:25 Latin: Vulgata Clementina
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.

Proverbs 22:25 Maori
Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.

Salomos Ordsprog 22:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!

Proverbios 22:25 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.

Proverbios 22:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.

Provérbios 22:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
para que não te acostumes com seus modos, e não acabes caindo em uma cilada mortal.

Provérbios 22:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.   

Proverbe 22:25 Romanian: Cornilescu
ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui, şi să-ţi ajungă o cursă pentru suflet. -

Притчи 22:25 Russian: Synodal Translation (1876)
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.

Притчи 22:25 Russian koi8r
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.[]

Ordspråksboken 22:25 Swedish (1917)
på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.

Proverbs 22:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Baka ka matuto ng kaniyang mga lakad, at magtamo ng silo sa iyong kaluluwa.

สุภาษิต 22:25 Thai: from KJV
เกรงว่าเจ้าจะเรียนรู้ทางของเขา และพัวพันจิตใจเจ้าเข้าในบ่วง

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:25 Turkish
Yoksa onun yollarına alışır,
Kendini tuzağa düşmüş bulursun.

Chaâm-ngoân 22:25 Vietnamese (1934)
E con tập theo đường lối nó, Và linh hồn con bị bẫy hãm hại chăng.

Proverbs 22:24
Top of Page
Top of Page