Philemon 1:15
King James Bible
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;

Darby Bible Translation
for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever;

English Revised Version
For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;

World English Bible
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,

Young's Literal Translation
for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him,

Filemonit 1:15 Albanian
Sepse ndoshta për këtë arsye qe ndarë prej teje për pak kohë, që ta kesh atë përgjithmonë,

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:15 Armenian (Western): NT
Թերեւս ան ժամանակ մը զատուեցաւ, որպէսզի յաւիտեան ունենաս զինք.

Philemongana. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen aguian halacotz hireganic partitu içan duc appurbatetacotz, bethierecotz recebi eçançát:

Dyr Pfilymon 1:15 Bavarian
Denn leicht war yr grad dösswögn ayn Zeitl von dir wögg, däßst n für allzeit zruggkriegst,

Филимон 1:15 Bulgarian
Защото може би за това той да се е отлъчил [от тебе] за малко време, за да го имаш за винаги,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他暫時離開你,或者是叫你永遠得著他,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,

腓 利 門 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 暫 時 離 開 你 , 或 者 是 叫 你 永 遠 得 著 他 ,

腓 利 門 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 暂 时 离 开 你 , 或 者 是 叫 你 永 远 得 着 他 ,

Poslanica Filemonu 1:15 Croatian Bible
Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek -

Filemonovi 1:15 Czech BKR
Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl,

Filemon 1:15 Danish
Thi maaske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde faa ham igen til evigt Eje,

Filémon 1:15 Dutch Staten Vertaling
Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben.

Filemonhoz 1:15 Hungarian: Karoli
Mert talán azért vált meg [tõled] ideig-óráig, hogy õt, mint örökkévalót kapd vissza;

Al Filemon 1:15 Esperanto
CXar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por cxiam;

Kirje Filemonille 1:15 Finnish: Bible (1776)
Sillä sentähden hän hetkeksi sinulta läksi, ettäs hänen ijäksi saisit jällensä,

Nestle GNT 1904
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,

Westcott and Hort 1881
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς·

Greek Orthodox Church 1904
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,

Tischendorf 8th Edition
τάχα γάρ διά οὗτος χωρίζω πρός ὥρα ἵνα αἰώνιος αὐτός ἀπέχω

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς·

Stephanus Textus Receptus 1550
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς

Philémon 1:15 French: Darby
Car c'est peut-etre pour cette raison qu'il a ete separe de toi pour un temps, afin que tu le possedes pour toujours,

Philémon 1:15 French: Louis Segond (1910)
Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité,

Philémon 1:15 French: Martin (1744)
Car peut-être n'a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu'afin que tu le recouvrasses pour toujours.

Philemon 1:15 German: Modernized
Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir kommen, daß du ihn ewig wieder hättest,

Philemon 1:15 German: Luther (1912)
Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir gekommen, daß du ihn ewig wieder hättest,

Philemon 1:15 German: Textbibel (1899)
Ist er doch vielleicht eben darum auf eine kurze Zeit dir genommen worden, damit du ihn auf ewig hättest,

Filemone 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Infatti, per questo, forse, egli è stato per breve tempo separato da te, perché tu lo recuperassi per sempre;

Filemone 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, forse per questa cagione egli si è dipartito da te per un breve tempo, acciocchè tu lo ricoveri in perpetuo;

FILEMON 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena barangkali inilah sebabnya ia diceraikan daripadamu seketika lamanya, supaya engkau boleh memiliki dia selama-lamanya,

Philemon 1:15 Kabyle: NT
Anwi yeẓran ? Ahat yemfaṛaq yid-ek i kra n lweqt kan iwakken asm'ara temlilem ur tețțuɣalem ara aț-țemfaṛaqem,

Philemonem 1:15 Latin: Vulgata Clementina
Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes :

Philemon 1:15 Maori
Ko te mea ano pea tenei i motuhia mai ai ia i a koe mo tetahi wa, kia mau pu ai ia i a koe ake ake;

Filemon 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie,

Filemón 1:15 Spanish: Reina Valera 1909
Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;

Filemón 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre;

Filemón 1:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É possível que ele tenha sido separado da tua companhia por algum tempo, a fim de que pudesses reavê-lo agora e para sempre,

Filemón 1:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,   

Filimon 1:15 Romanian: Cornilescu
Poate că el a fost despărţit de tine, pentru o vreme, tocmai ca să -l ai pentru vecinicie,

К Филимону 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,

К Филимону 1:15 Russian koi8r
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,

Philemon 1:15 Shuar New Testament
J·nissha Enentßimpramniaiti. Unisemu ishichik tsawant menkakamai tura yamaikia waketki ßmijiai tuke pujustatui.

Filemonbrevet 1:15 Swedish (1917)
När han för en liten tid blev skild från dig, skedde detta till äventyrs just för att du skulle få honom igen för alltid,

Filemoni 1:15 Swahili NT
Labda Onesimo aliondoka kwako kwa kitambo tu, kusudi uweze tena kuwa naye daima.

Kay Filemon 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't marahil sa ganito siya'y nahiwalay sa iyo sa sangdaling panahon, upang siya'y mapasa iyo magpakailan man;

ฟีเลโมน 1:15 Thai: from KJV
อาจจะเป็นเพราะเหตุนี้ที่ทำให้เขาจากท่านไปชั่วระยะเวลาหนึ่ง เพื่อท่านจะได้เขากลับคืนมาตลอดไป

Filimon 1:15 Turkish
Onisimosun bir süre senden ayrılması belki de onu temelli geri alman içindi.

Филимон 1:15 Ukrainian: NT
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,

Philemon 1:15 Uma New Testament
Toe pai' kuhubui-imi tilou, ku'uli' meka' pogaa' -ni to hampai' toi-e napo'ohea Pue', bona nculii' -i hi iko duu' kahae-hae-na.

Phi-leâ-moân 1:15 Vietnamese (1934)
Vả, có lẽ người đã tạm xa cách anh, cốt để anh nhận lấy người mãi mãi,

Philemon 1:14
Top of Page
Top of Page