| King James BibleIn the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it. 
 Darby Bible Translation
 on the fourteenth day in this month between the two  evenings, ye shall hold it at its set time; according to all  the rites of it, and according to all the ordinances thereof  shall ye hold it. 
 English Revised Version
 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in its appointed season: according to all the statutes of it, and according to all the ordinances thereof, shall ye keep it. 
 World English Bible
 On the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed season--according to all its statutes, and according to all its ordinances, you shall keep it." 
 Young's Literal Translation
  in the fourteenth day of this month between the evenings ye prepare it in its appointed season; according to all its statutes, and according to all its ordinances ye prepare it.' Numrat 9:3 AlbanianDo ta kremtoni në kohën e caktuar, ditën e katërmbëdhjetë të këtij muaji, në të ngrysur; do ta kremtoni simbas të gjitha statuteve dhe dekreteve të saj".
 De Zalrach 9:3 BavarianEyn n Vierzöntn von dönn Maanet bei n Tagabhingeen ist s so weit. Dyrfür habtß enkerne gnaunen Gsötzer und Vorschriftn, wieß is feiertß.
 Числа 9:3 BulgarianНа четиринадесетия ден от тоя месец привечер да я направите, на определеното й време; според всичките закони за нея и според всичките наредби за нея да я направите.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例、典章而守。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例、典章而守。”
 民 數 記 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)就 是 本 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 , 你 們 要 在 所 定 的 日 期 守 這 節 , 要 按 這 節 的 律 例 典 章 而 守 。
 民 數 記 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)就 是 本 月 十 四 日 黄 昏 的 时 候 , 你 们 要 在 所 定 的 日 期 守 这 节 , 要 按 这 节 的 律 例 典 章 而 守 。
 Numbers 9:3 Croatian BibleSlavite je u njezino vrijeme, u suton, četrnaestoga dana ovoga mjeseca; slavite je prema svim njezinim  propisima i običajima."
 Numeri 9:3 Czech BKRČtrnáctého dne měsíce toho u večer budete ji slaviti jistým časem svým, vedlé všech ustanovení jejích, a podlé všech řádů jejích slaviti ji budete.
 4 Mosebog 9:3 Danishpaa den fjortende Dag i denne Maaned ved Aftenstid skal I fejre den til den fastsatte Tid; overensstemmende med alle Anordningerne og Lovbudene om den skal I fejre den!
 Numberi 9:3 Dutch Staten VertalingOp den veertienden dag in deze maand, tussen twee avonden zult gij dat houden, op zijn gezetten tijd; naar al zijn inzettingen, en naar al zijn rechten zult gij dat houden.
 4 Mózes 9:3 Hungarian: KaroliE hónapnak tizennegyedik napján, estennen készítsék el azt a maga idejében. Minden õ rendtartása szerint, és minden õ szertartása szerint készítsétek el azt.
 Moseo 4: Nombroj 9:3 EsperantoEn la dek-kvara tago de cxi tiu monato, cxirkaux la vespero, faru gxin en gxia tempo; laux cxiuj gxiaj legxoj kaj laux cxiuj gxiaj instrukcioj faru gxin.
 NELJÄS MOOSEKSEN 9:3 Finnish: Bible (1776)Neljäntenätoistakymmenentenä päivänä tällä kuulla kahden ehtoon välillä, pitää heidän sen pitämän, ajallansa: kaikkein säätyinsä ja kaikkein oikeuttensa jälkeen pitää teidän sen tekemän.
Westminster Leningrad Codexבְּאַרְבָּעָ֣ה עָשָֽׂר־יֹ֠ום בַּחֹ֨דֶשׁ הַזֶּ֜ה בֵּ֧ין הָֽעֲרְבַּ֛יִם  תַּעֲשׂ֥וּ אֹתֹ֖ו בְּמֹועֲדֹ֑ו כְּכָל־חֻקֹּתָ֥יו וּכְכָל־מִשְׁפָּטָ֖יו תַּעֲשׂ֥וּ אֹתֹֽו׃
 WLC (Consonants Only)בארבעה עשר־יום בחדש הזה בין הערבים  תעשו אתו במועדו ככל־חקתיו וככל־משפטיו תעשו אתו׃
 Nombres 9:3 French: DarbyVous la ferez au temps fixe, le quatorzieme jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la ferez selon tous ses statuts et selon toutes ses ordonnances.
 Nombres 9:3 French: Louis Segond (1910)Vous la célébrerez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la célébrerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s'y rapportent.
 Nombres 9:3 French: Martin (1744)Vous la ferez en sa saison, le quatorzième jour de ce mois entre les deux vêpres, selon toutes ses ordonnances, et selon tout ce qu'il y faut faire.
 4 Mose 9:3 German: Modernizedam vierzehnten Tage dieses Monden zwischen Abends; zu seiner Zeit sollen sie es halten nach aller seiner Satzung und Recht.
 4 Mose 9:3 German: Luther (1912)am vierzehnten Tage dieses Monats gegen Abend; zu seiner Zeit sollen sie es halten nach aller seiner Satzung und seinem Recht. {~}
 4 Mose 9:3 German: Textbibel (1899)Am vierzehnten Tage dieses Monats gegen Abend sollt ihr es feiern zur festgesetzten Zeit; nach allen den Satzungen und allen den Ordnungen, die dafür gelten, sollt ihr es feiern.
 Numeri 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927)La celebrerete nel tempo stabilito, il quattordicesimo giorno di questo mese, sull’imbrunire; la celebrerete secondo tutte le leggi e secondo tutte le prescrizioni che vi si riferiscono".
 Numeri 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Fatela nella sua stagione, nel quartodecimo giorno di questo mese, fra’ due vespri; fatela secondo tutti i suoi statuti, e secondo tutti i suoi ordini.
 BILANGAN 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Pada empat belas hari bulan ini, yaitu pada petang hari hendaklah kamu menyediakan dia pada masa yang tertentu, setuju dengan segala hukumnya dan dengan segala perintahnya hendaklah kamu menyediakannya.
 Numeri 9:3 Latin: Vulgata Clementinaquartadecima die mensis hujus ad vesperam, juxta omnes cæremonias et justificationes ejus.
 Numbers 9:3 MaoriMe mahi i te tekau ma wha o nga ra o tenei marama, i te ahiahi, i tona wa ano: kia rite ki ona tikanga katoa, ki ona ritenga katoa, ta koutou meatanga.
 4 Mosebok 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Den fjortende dag i denne måned, mellem de to aftenstunder, skal I holde påske på den fastsatte tid. Efter alle lover og forskrifter som gjelder om den, skal I holde den.
Números 9:3 Spanish: Reina Valera 1909El décimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la haréis á su tiempo: conforme á todos sus ritos, y conforme á todas sus leyes la haréis.
 Números 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569El décimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la haréis a su tiempo determinado ; conforme a todo su ordenanza, y conforme a todas sus leyes la haréis.
 Números 9:3 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaNo dia catorze deste mês, no crepúsculo, a celebrareis, sempre na ocasião própria. Celebrá-la-eis de acordo com todos os estatutos e normas a ela referentes!”
 Números 9:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaNo dia catorze deste mês, à tardinha, a seu tempo determinado, a celebrareis; segundo todos os seus estatutos, e segundo todas as suas ordenanças a celebrareis.
 Numeri 9:3 Romanian: CornilescuSă le prăznuiţi la vremea hotărîtă, în a patrusprezecea zi a lunii acesteia, seara1; să le prăznuiţi după toate legile, şi după toate poruncile privitoare la ele.``
 Числа 9:3 Russian: Synodal Translation (1876)в четырнадцатый день сего месяца вечером совершите ее в назначенное для нее время, по всем постановлениям и по всем обрядам ее совершите ее.
 Числа 9:3 Russian koi8rв четырнадцатый день сего месяца вечером совершите ее в назначенное для нее время, по всем постановлениям и по всем обрядам ее совершите ее.[]
 4 Mosebok 9:3 Swedish (1917)På fjortonde dagen i denna månad, vid aftontiden, skolen I hålla den, på bestämd tid.  Enligt alla stadgar och föreskrifter därom skolen I hålla den.
 Numbers 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sa ikalabing apat na araw ng buwang ito, sa paglubog ng araw ay inyong ipagdidiwang sa kaniyang kaukulang panahon: ayon sa lahat na palatuntunan niyaon, at ayon sa lahat ng ayos niyaon, ay inyong ipagdidiwang.
 กันดารวิถี 9:3 Thai: from KJVคือเดือนนี้ในวันขึ้นสิบสี่ค่ำ เวลาเย็น เจ้าทั้งหลายจงถือเทศกาลปัสกาตามเวลาที่กำหนดนั้น เจ้าจงกระทำตามกฎเกณฑ์และพิธีต่างๆทั้งสิ้นของเทศกาลนั้น"
 Çölde Sayım 9:3 TurkishBütün kurallar, ilkeler uyarınca kurbanı belirlenen zamanda, bu ayın on dördüncü gününün akşamüstü keseceksiniz.››
 Daân-soá Kyù 9:3 Vietnamese (1934)Các ngươi phải giữ lễ đó theo kỳ nhất định, tức là ngày mười bốn tháng nầy, vào buổi chiều tối; các ngươi phải làm theo hết thảy lệ định và luật pháp về lễ đó.
 |